您好,Tinybody!歡迎加入維基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必須是您所著或獲得授權
並同意在CC-by-sa-3.0和GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有問題?請到互助客棧詢問,或在我的對話頁提出。別忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

-- Stewart 2011年9月25日 (日) 17:05 (UTC)回覆

迪希"爾"

  • 閣下在AGE頁,把「迪希尔」改作「迪希」,導致中港台版本轉換錯誤。其實在Template:CGroup/GundamAGE上已說明了:——
  • 更改本模版時,請注意會否影響各使用中的條目之字詞轉換。若導致條目中字詞轉換失效,請同時更新條目。(舉個假設例子:若台灣地區原本用「亞瑟姆」,現在更改為「阿瑟姆」,那麼,條目中使用了「亞瑟姆」的地方就會轉換失效。這時,編者需一併更新條目中的「亞瑟姆」,把它改為新台灣版本「阿瑟姆」,又或改用大陸、香港地區的「亚瑟姆」或「阿西姆」,以維持轉換的成功。)
  • 而目前在Template:CGroup/GundamAGE上,顯示的中港台名稱為:「{{CNoteA|zh-cn:迪希尔; zh-tw:德席爾; zh-hk:迪斯路;}}」。這資料是根據一些相關資料而寫定的。
  • 如果閣下有證據(例如台灣官方播出的用字),發現台版的名字並不是「德席爾」而是「迪希爾」,請更改Template:CGroup/GundamAGE上「{{CNoteA|zh-cn:迪希尔; zh-tw:德席爾; zh-hk:迪斯路;}}」這句,改作「{{CNoteA|zh-cn:迪希尔; zh-tw:迪希爾; zh-hk:迪斯路;}}」。
  • 若不是的話,就不要把那個譯名改動,即使只是繁簡更換都不要。希望明白。Tvb10data (留言) 2011年11月26日 (六) 11:14 (UTC)回覆