討論:小行星45
本條目頁依照頁面評級標準評為小作品級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
漢譯問題
「Eugenia」是拉丁語「Eugenius」的女性形式,「Eugenius」在希臘語中意為「well born」即是「出身好」或「高貴出身」;而且Eugenia皇后不僅是皇后,還是西班牙「貴族」小姐呢。
Untitled
因此,我認為應該改為「貴女星」,或者「貴婦星」,也可以改為「貴后星」。
「香女星」不符合字面意思、名字主人的特徵,不能採用。「歐仁妮」這音譯和其他小行星的漢譯感覺格格不入,也不太合適。
我個人選擇「貴女星」。大家請發表意見。