討論:倫納德訴百事可樂公司案
Sdraam-en的最新留言:3 年前
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | ||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Leonard v. Pepsico, Inc.」(原作者列於其歷史記錄頁)。保留了英語的部分名稱、引文和參考資料。 |
新條目說明 =
- 污牛(留言) 2020年10月6日 (二) 09:07 (UTC) 新條目創建,美國的一個有趣的合同法案例。
- 污牛(留言) 2020年10月10日 (六) 05:41 (UTC):接受7的批評,修改了一部分嚴重的翻譯腔。感謝,感謝。如果問題依然存在,歡迎指正,修改。
- 改善了翻譯腔。——Sdraam-en是污牛(留言/簽名) 2021年4月14日 (三) 13:12 (UTC)
未通過的新條目推薦討論
- 20世紀末,百事可樂積分換飛機的廣告引發了哪個著名法律案件?
這個投票已經結束,該提名不通過。請不要對這個提名做任何編輯。
- 翻譯自en:Leonard v. Pepsico, Inc.,為英美法上經典的合同法案例,非常有趣的案例。原文質量較高,完善了原文的引注內容。 --污牛(留言) 2020年10月10日 (六) 01:23 (UTC)
- 問句:「上世紀末」→「20世紀末」。--🔨(留言) 2020年10月10日 (六) 03:16 (UTC)
- (:)回應:已修改。污牛(留言) 2020年10月10日 (六) 04:09 (UTC)
- (-)反對:機器翻譯。--7(留言) 2020年10月10日 (六) 03:42 (UTC)
- (:)回應:如果覺得哪翻譯得不合適可以指出來,畢竟是不是機器翻譯我自己還是挺清楚的。污牛(留言) 2020年10月10日 (六) 04:09 (UTC)
- 原告約翰 · 倫納德(John Leonard(英文))起訴百事公司(PepsiCo,inc.) ,試圖強制執行一項「要約」:以700萬百事點數,換取百事公司在一個電視廣告中播放的AV-8獵鷹II式噴氣式飛機(當時價值3380萬美元)——在廣告中播放飛機,主編自稱能聽得出機器翻譯;
- (:)回應:如果覺得哪翻譯得不合適可以指出來,畢竟是不是機器翻譯我自己還是挺清楚的。污牛(留言) 2020年10月10日 (六) 04:09 (UTC)
- 索賠的訴求基於違約和欺詐——也就是說討求是犯法的,主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 被告百事公司,根據聯邦民事訴訟規則第56條,要求即決判決——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 本案的訴訟請求中,倫納德聲稱,一名聯邦法官沒有能力就此事作出裁決,而應當由一個由「百事可樂一代」成員組成的陪審團作出裁決,他稱該廣告將構成對他們的要約——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 場景首先切換到三個小男孩坐在一棟教學樓前,坐在中間的孩子在看他手中有百事可樂外皮的文件,他兩邊的小孩都在喝百事可樂——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 然後,隨著軍隊經過,這三個孩子驚訝地看著頭頂飛過的一個物體——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 這個噴氣式飛機現在還不清晰,但是觀眾已經能感覺到可能有一架飛機飛過——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 因為它產生的大風已經在教室里製造了一起飛紙暴亂,而教室里正在上一堂顯然枯燥乏味的物理課——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 最後,這架噴氣式飛機出現在視野中,降落在教學樓旁,緊靠著自行車架——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 幾個學生奔跑躲避,一個倒霉的教職員被大風吹到只剩內衣。就在這個教職員失去他莊重的形象的時候,旁白說:「現在,你喝越多的百事,你就能得到越驚人的獎品。」——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 一個沒戴頭盔小伙子打開了戰鬥機駕駛艙,手持一瓶百事可樂——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 「他看起來挺高興的」他喊,「當然比公交車強,」同時開始大笑——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 最後軍鼓聲響起,旁白說「7,000,000百事點數可以換一架獵鷹戰鬥機。」幾秒鐘後,一個更加有特色的聲音說「喝百事,贏好物。」隨著這句話的響起,音樂和廣告在一陣欣欣向榮的氛圍中結束——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- Reasonable person法律上一種擬制的人,假想中的沒有超常恐懼心或超常自信心的具有一般注意和技能的人——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 白宮發布聲明稱,未「去軍事用途化」的獵鷹戰鬥機不可能被出售給個人,對於這一型號的戰機來說,「去軍事用途化」將包括剝奪其垂直起降的能力——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 法院根據上訴法庭意見發表了一個簡短的結論,「我們大體同意伍德法官的觀點中如此判決的原因」——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 眾所周知的是,獵鷹戰機在摧毀地面和空中目標、武裝偵察和空中攔截以及進攻性和防禦性空中作戰方面都有著強大的能力。鑑於此,若該飛機能以消除其軍事用途潛力的方式收購,那麼,正如原告所說,將這種飛機描述為早晨上學的一種方式顯然並不嚴重——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 傳達出他對在居住區駕駛戰機的相對難度和危險的一種漠不關心的態度——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 沒有一所學校會為這個學生的戰機提供一個降落場,同樣也沒有以所學校能寬恕這架飛機降落時所帶來的混亂——主編自稱能聽得出機器翻譯;
- 看這種內容很痛苦,主編自稱能聽得出機器翻譯,我認為主編聽不出來。--7(留言) 2020年10月10日 (六) 04:32 (UTC)
- (:)回應:我剛剛去改了一下,確實是翻譯功底不深,也可能是我長期看的都是類似的翻譯。閣下指出的,我盡我所能做了修改,有些部分確實我不知道如何才能在修改的同時尊重原文的意思。接受批評,我會盡力提高翻譯功底的,感謝指教。污牛(留言) 2020年10月10日 (六) 10:19 (UTC)
- (!)意見:申請撤銷新條目推薦候選。污牛(留言) 2020年10月10日 (六) 10:27 (UTC)
- 主編 撤回請求。--Easterlies 2020年10月10日 (六) 11:27 (UTC)
- 已取消,主編者提出撤銷。--街燈電箱150號 開箱維修 抄錶 檢驗證明 2020年10月11日 (日) 06:41 (UTC)