達摩笈多

達摩笈多梵語धर्मगुप्त羅馬化:Dharma-Gupta;?—619年),漢語義為「法密」或「法藏」,係6—7世紀間來華譯經僧人,南印度古吉拉特邦人,剎帝利種姓。為兄弟四人中長子。二十三歲在中印度出家。他歷遊大小乘諸國,見聞中國佛法盛行,乃來華。開皇十年(590年),隋文帝詔其入京,後居大興善寺譯經。他「執本對譯,允正實繁。所誦大小乘論,並是深要」。《續高僧傳》卷二謂其「義理允正,華質顯暢」。其後隋煬帝洛陽上林園設「翻經館」,笈多亦參與。武德二年(619年)達磨笈多卒於上林園。笈多道德高尚,「慈恕立身,柔和成性......寡薄嗜欲,息杜希求」得到當時僧俗的尊敬。

譯著

根據《古今譯經圖記》卷四,達摩笈多經、論名稱及卷數如下:

  • 《無所有菩薩經》四卷
  • 《護國菩薩經》二卷
  • 《佛華嚴入如來不思議境界經》二卷
  • 《大集譬喻王經》二卷
  • 《東方最勝燈王如來經》一卷
  • 《移識經》二卷
  • 《大乘三聚懺悔經》一卷
  • 《大方等大雲請雨經》一卷。

以上八部十五卷,系達摩笈多在大興善寺譯出。尚有

  • 《法矩陀羅幾經》二十卷
  • 《起世經》十卷
  • 《大方等大集菩薩念佛三昧經》十卷
  • 《緣生經》二卷
  • 《菩提資振論》六卷
  • 《金剛般若經論》二卷
  • 《緣生論》一卷
  • 《大方等善往意天子所闊經》四卷
  • 《藥師如來本願功德經》一卷
  • 《攝大乘論釋》十卷。

以上共十部,六十六卷,在上林園翻經館譯出。兩地合計為一十八部,八十卷。

大興善寺與達摩笈多

2015年5月14日,訪華的印度總理莫迪拜訪大興善寺,受到大興善寺方丈釋寬旭歡迎。莫迪在大興善寺用古吉拉特語題詞,題詞大意是:[1]

自古以來,人類總是在追尋終極的安寧。相對於物質生活來講,精神生活才是獲得永久安寧的最終途徑。玄奘曾經到過我的家鄉,而今天我非常榮幸地來到這塊偉大的土地。我的古吉拉特同鄉達摩笈多曾經花費26年時間在這塊土地上傳播佛教經典和佛教哲學,為這裡的人民做出了卓越的貢獻。我向為了傳播佛法和提升精神而做出巨大努力的你們合十致禮。通過戰爭來解決問題只能意味著戰爭。

參見

註釋