約翰·高爾斯華綏
英国小说家、剧作家 (1867-1933)
約翰·高爾斯華綏,OM(英語:John Galsworthy,/ˈɡɔːlzwɜːrði/,1867年8月14日—1933年1月31日),英國小說家、劇作家,1932年諾貝爾文學獎獲得者。
高爾斯華綏在英格蘭薩里郡泰晤士河畔金斯頓的一個富裕家庭出生,曾在哈羅公學和牛津大學新學院學習法律,1890年成為訟務律師。但他取得律師資格後並沒有執業,而是出國幫助打理家族生意,旅程中認識了作家約瑟夫·康拉德。高爾斯華綏在1895年開始寫作,1897年的短篇故事集《天涯海角》(From the Four Winds)是他出版的第一部作品。
他發表的第一份劇本《銀盒》(The Silver Box,1906年)以及隨後的長篇小說《有產業者》(The Man of Property,1906年)都獲得成功。他和其他一些同期作家(例如蕭伯納)的作品都涉及社會的階級系統和其他問題,劇本《鬥爭》(Strife,1909年)就是這樣的作品。高爾斯華綏憑作品《福爾賽世家》三部曲(《有產業的人》《騎虎》與《出租》)獲諾貝爾文學獎。
軼事
1895年,28歲的高爾斯華綏尚一事無成,卻一往情深地鍾情其堂嫂艾達。一次,在巴黎北站,艾達非常真切地對高爾斯華綏說:「你是一個很好的寫作人材,為什麼不好好寫?」高爾斯華綏在接受諾貝爾文學獎的講演辭中曾談及這件事,「聽到這句話時,我一面咋舌,一面就真的下筆寫了,這一寫就是三十年的歲月。如今,由於那溫婉的鼓勵,巴黎北站依然在我的記憶裡閃光。[1]
作品的中譯
繁體本:
- 陳紹鵬/譯,《生死線外》,台中市:藝聲,1954年。
- 江海濤/譯,《有產業的人》,台北市:新興書局印行,1958年。
- 方安、史國綱/同譯,《正義》,台北市:台灣商務,1965年。
- 向良/譯,《逃亡》,台北市:台灣商務,1966年。
- 蔣傳務/譯,《逃亡》台北市北投:政工幹部學校印行,1969年。
- 孫主民/譯,《置產人》,台北市:五洲,1971年。
- 陳雙鈞/譯,《置產人》,台北市:正文,1971年。
- 張健/譯,《蘋果樹》,台北市:志文,1977年。
- 周煦良/譯、劉森堯/導讀,《有產者》,台北市:桂冠,1994年。
- 隱地/譯、安娜‧波依瓦(Anna Boifava)/繪圖,《美德》,台北市:台灣麥克,1995年。
簡體本:
- 《高爾斯華綏文集》,上海譯文出版社,1986年。
- 《高爾斯華綏散文選》,百花文藝出版社,2002年。
- 《有產業的人》,上海外語教育出版社,2003年。
- 《蘋果樹》,青島出版社,2003年。
- 《蘋果樹》,安徽文藝出版社,2004年。
- 《蘋果樹》,解放軍文藝出版社,2005年。
- 《蘋果樹─經典愛情讀本》,中國和平出版社,2005年。
- 《福爾賽世家》,吉林文史出版社,2001年。
- 《福爾賽世家》,時代文藝出版社,2006年。
- 《過河》,長江文藝出版社,2006年。
參考資料
- ^ 孟憲忠編著,《諾貝爾文學獎作家的人生之旅》,台北市:智慧大學,1993年,頁97。