米飯基督徒
此條目或其章節極大或完全地依賴於某個單一的來源。 (2019年12月17日) |
概說
該術語通常用於亞洲國家,例如印度,中國和日本。基督教教士和反對基督教傳教士的人都表示擔心,在這種情況下,人們只是名義上皈依基督教以接受慈善或物質進步。最早用英語表達這一概念的例子之一是威廉·丹皮爾在1689年的著作中,當時他寫了有關法國牧師為使江戶人改信基督教的努力,即他們奉獻的大米的比傳教更多。
該詞也被貶義地描述傳教士利用貧窮和飢荒誘使皈依。世界基督教聯合會在2011年發布的文件《多宗教世界中的基督徒見證:行為建議》中提出了以下要點之一:「如果基督徒通過欺騙和脅迫手段從事不適當的宣教活動,他們背叛了福音,並可能給他人造成痛苦。」本文件的原則4和5概述了「 ..服務行為,例如提供教育,保健,救濟服務以及正義和倡導行為,是見證福音的一個組成部分。利用貧困和需要的情況在基督徒的外展活動中沒有地位。基督徒應該譴責並避免在服務中提供一切形式的誘惑,包括經濟上的鼓勵和獎勵。」和「 ..當他們執行這些事工時,要充分尊重人的尊嚴,確保不利用人民的脆弱性和他們對康復的需要。」 這些觀點被視為防止了產生「大米基督徒」的指引。
米飯基督徒」一詞出現在哈珀·李的《殺死一隻知更鳥》的第13章中。
A.J.克朗寧的小說《王國的鑰匙》,講述了一位在中國做傳教工作的蘇格蘭牧師。儘管從未使用過該術語,但當主角由一對名叫Hosannah和Ferdinand Wang的中國夫婦主持時,顯示了該示例。通過認識他的主人夫婦,主人公發現他們對幫助他進行宣教工作沒有興趣,接待他主要是為了獲得從蘇格蘭教會來的錢。
參考資料
引用
書目
"Rice Christians". Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. 1898. Retrieved 2007-04-17.