维基百科:字词转换/修复请求/存档/2016年5月
本页是以往讨论的存档。请勿编辑本页。若您想发起新讨论或重启现有讨论,请在当前讨论页进行。 |
愛在他鄉區
请修复台湾正体模式下错误转换:“愛在他鄉區”,正确转换应为“布魯克林區”。出错页面:玛丽莎·托梅。—Jimdong89211(留言) 2016年5月2日 (一) 02:17 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月3日 (二) 04:01 (UTC)
中国互聯網協會
请修复台湾正体模式下错误转换:“中国互聯網協會”,正确转换应为“中國互聯網協會”。出错页面:百度竞价排名事件。其他说明:台灣正體模式下的國沒有轉成正體字—阿钧※有事请留言 2016年5月6日 (五) 01:49 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月6日 (五) 02:40 (UTC)
那些対事確信無疑的人其實很蠢
请修复香港繁体、澳门繁体、台湾正体模式下错误转换:“那些対事確信無疑的人其實很蠢”,正确转换应为“那些對事確信無疑的人其實很蠢”。出错页面:达克效应。—Alexwang216(留言) 2016年5月6日 (五) 02:35 (UTC)
- “対”不是简体字,并非转换错误,修正源码即可。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月6日 (五) 02:41 (UTC)
吸菸的女人
请修复台湾正体模式下错误转换:“吸菸的女人”,正确转换应为“吸煙的女人”。出错页面:吸烟的女人。其他说明:因為此乃歌名,不會因為地區而作出轉換。—Ginkgoleaves(留言) 2016年4月27日 (三) 10:07 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月7日 (六) 06:15 (UTC)
戰斗
请修复繁体中文模式下错误转换:“戰斗”,正确转换应为“戰鬥”。出错页面:灰与幻想的格林姆迦尔。其他说明:由簡體字轉換為正體中文時發生的錯誤(原文為簡體字時發生)。—Signmin(留言) 2016年4月28日 (四) 13:25 (UTC)
- 未修复,繁简杂糅词,修正源码即可。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月7日 (六) 06:17 (UTC)
噴洒
请修复台湾正体模式下错误转换:“噴洒”,正确转换应为“噴灑”。出错页面:花露水。其他说明:希望能避免這個詞語轉換錯誤—tang891228(留言) 2016年4月26日 (二) 18:24 (UTC)
- 已修复,已修复于Update 2016-3(Gerrit:287307),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)
挖出併火化
请修复繁体模式下错误转换:“挖出併火化”,正确转换应为“挖出並火化”。出错页面:阿道夫·希特勒之死。其他说明:沒有轉完全,原始碼是用「并」,但繁體模式下卻轉成了這個「併」,應為「並」才對—阿钧※有事请留言 2016年4月30日 (六) 15:17 (UTC)
- 已修复,已修复于Update 2016-3(Gerrit:287307),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)
圍睏
请修复台湾正体模式下错误转换:“圍睏”,正确转换应为“圍困”。出错页面:伊利亚德。—席特曼(留言) 2016年5月6日 (五) 01:36 (UTC)
- 已修复,已修复于Update 2016-3(Gerrit:287307),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年5月7日 (六) 06:33 (UTC)
彩现
请修复大陆简体模式下错误转换:“彩现”,正确转换应为“绘制”。出错页面:Inkscape。—耶稣会士张明山大师 2016年5月20日 (五) 14:35 (UTC)
- 未修复,字词未转换不属于转换错误,使用转换组解决。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月22日 (日) 01:48 (UTC)
布希政府
请修复大陆简体模式下错误转换:“布希政府”,正确转换应为“布什政府”。出错页面:九一一事件阴谋论。—耶稣会士张明山大师 2016年5月21日 (六) 02:11 (UTC)
- 未修复,字词未转换不属于转换错误,使用手工转换解决。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月22日 (日) 01:50 (UTC)
厄立垂亞
请修复大陆简体模式下错误转换:“厄立垂亞”,正确转换应为“厄立特里亚”。出错页面:厄立特里亚。—114.93.132.57(留言) 2016年5月21日 (六) 12:26 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月22日 (日) 01:56 (UTC)
第一階段:制豆曲。
请修复台湾正体模式下错误转换:“第一階段:制豆曲。”,正确转换应为“第一階段:製豆曲。”。出错页面:豆豉。其他说明:如上所述—133.6.28.35(留言) 2016年5月21日 (六) 00:52 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月22日 (日) 02:25 (UTC)
豆咸/蔭豉(廈門)
请修复台湾正体模式下错误转换:“豆咸/蔭豉(廈門)”,正确转换应为“豆鹹/蔭豉(廈門)”。出错页面:豆豉。—133.6.28.35(留言) 2016年5月21日 (六) 00:54 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月22日 (日) 02:25 (UTC)
厄立垂亚
请修复大陆简体模式下错误转换:“厄立垂亚”,正确转换应为“厄立特里亚”。出错页面:埃塞俄比亚。—114.93.132.57(留言) 2016年5月22日 (日) 02:45 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月22日 (日) 03:09 (UTC)
穀米中國
请修复谷米中国模式下错误转换:“穀米中國”,正确转换应为“谷米中國”。出错页面:白猫Project。其他说明:「谷米中國」已經是正確的繁體字—Bobomarch(留言) 2016年5月22日 (日) 04:29 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月24日 (二) 01:38 (UTC)
岑建勛
请修复zh-hk模式下错误转换:“岑建勛”,正确转换应为“岑建勳”。出错页面:革马盟。—水水(留言) 2016年5月23日 (一) 23:25 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月24日 (二) 01:38 (UTC)
英语、法语、阿拉伯语、西班牙语、日语
请修复繁体模式下错误转换:“英语、法语、阿拉伯语、西班牙语、日语”,正确转换应为“英語、法語、阿拉伯語、西班牙語、日語”。出错页面:模板:Internal link helper。其他说明:「语」是簡體,「語」才是繁體,但於繁體模式下在跨語言連結系列模板裡卻顯示成簡體的「语」。顯示效果(請用繁體模式觀看):link-en、link-fr、link-ar、link-es、link-ja。
(~)补充:另外,我建议把模板里的“语”改成“文”(例如“英语”改成“英文”),因为语是用说的,文是用写的,而百科上的当然就属于文字。—118.170.31.127(留言) 2016年4月11日 (一) 11:23 (UTC)
已修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年4月14日 (四) 05:16 (UTC)- 未修复,模板显示效果仍是“语”。--118.170.166.171(留言) 2016年4月16日 (六) 06:16 (UTC)
- 涉及模板技术问题,等待修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年4月20日 (三) 05:57 (UTC)
- 问题出在MediaWiki:Gadget-internalLinkHelper-redtipsy.js,需要管理员改。另外我也不知道怎么js对输入的任意字串繁简转换,总不能XHR开api.php吧。要不写个
display:hidden
的小元素放 lang,让mw在输出时候转换掉,而不是放在attribute里面。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月26日 (四) 14:20 (UTC)- 我看到有个
span.noprint.ilh-comment > span.ilh-lang
应该符合要求,但是审查元素看到里面还是简体。不知何故。--Artoria2e5 更改·工具 2016年5月26日 (四) 14:42 (UTC)(后来经人指点才知道这属于界面,要用?uselang
切换。)
- 我看到有个
- 问题出在MediaWiki:Gadget-internalLinkHelper-redtipsy.js,需要管理员改。另外我也不知道怎么js对输入的任意字串繁简转换,总不能XHR开api.php吧。要不写个
- 涉及模板技术问题,等待修复。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年4月20日 (三) 05:57 (UTC)
- 未修复,模板显示效果仍是“语”。--118.170.166.171(留言) 2016年4月16日 (六) 06:16 (UTC)
xx语的涵盖面要比xx文更广。xx语包括了语言和文字。而且这和字词转换无关,建议关闭--百無一用是書生 (☎) 2016年4月22日 (五) 02:32 (UTC)
- 现在的问题是“语”字在繁体模式下仍显示为简体。—Chiefwei(论 - 编 - 历) 2016年4月22日 (五) 02:45 (UTC)
- 依字面意思来看,语是语言,文是文字,应该没错。我个人完全没有听说过xx语包括语言和文字,xx文却反而不包括语言的说法,可否请书生兄提供来源?再说就算真是这样,百科上面的也就只有写出来的文字而已,并不包括讲出来的语言,用xx文来表示不是也更准确吗?--118.170.13.93(留言) 2016年4月22日 (五) 11:30 (UTC)
- 如果只是指讲出来的语言,那叫做言语。文字只是语言的符号表达--百無一用是書生 (☎) 2016年4月26日 (二) 01:27 (UTC)
- 嗯,那么言语用xx语来表示,文字用xx文来表示,这应该没问题吧?维基百科的具体内容除少数零星的有声条目外,几乎全是文字,就算xx语真的如你所说涵盖面更广,那用涵盖面更广的词来一并指不涵盖的东西有什么意义?就像如果有人要北京地图,你却给他一张涵盖面更广的中国地图,你觉得这会是那人所要的吗?--1.168.89.144(留言) 2016年4月28日 (四) 11:50 (UTC)
- 如果只是指讲出来的语言,那叫做言语。文字只是语言的符号表达--百無一用是書生 (☎) 2016年4月26日 (二) 01:27 (UTC)
- 依字面意思来看,语是语言,文是文字,应该没错。我个人完全没有听说过xx语包括语言和文字,xx文却反而不包括语言的说法,可否请书生兄提供来源?再说就算真是这样,百科上面的也就只有写出来的文字而已,并不包括讲出来的语言,用xx文来表示不是也更准确吗?--118.170.13.93(留言) 2016年4月22日 (五) 11:30 (UTC)
- 我觉得似乎需要征询一下语言学专业方面的意见了...--百無一用是書生 (☎) 2016年5月3日 (二) 03:23 (UTC)
- 我刚刚去看了一下维基百科:语言专题/成员,还满多的,不晓得里面的成员是否专业,邀请他们来讨论如何?另外,你自己就是成员之一,但看来似乎还是搞不太清楚呢...--118.170.31.75(留言) 2016年5月14日 (六) 13:45 (UTC)
- 我觉得似乎需要征询一下语言学专业方面的意见了...--百無一用是書生 (☎) 2016年5月3日 (二) 03:23 (UTC)
- 已修复,Jimmy应该修好了吧。至于用字问题与转换无关,本处不作处理。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月28日 (六) 04:46 (UTC)
瑪莉拉
请修复大陆简体模式下错误转换:“瑪莉拉”,正确转换应为“玛莉拉”。出错页面:绿山墙的安妮。其他说明:如上所述—大作曲家 2016年5月24日 (二) 02:10 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月28日 (六) 04:48 (UTC)
於漢卿
请修复模式下错误转换:“於漢卿”,正确转换应为“于漢卿”。出错页面:于汉卿。—Urga(留言) 2016年5月25日 (三) 05:53 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)
支援度
请修复繁体模式下错误转换:“支援度”,正确转换应为“支持度”。出错页面:中华民国。其他说明:政經轉型節下的「...但因施政問題使得支援度不斷下滑...」在繁體模式下顯示錯誤,應為支持度—阿钧※有事请留言 2016年5月28日 (六) 06:34 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)
紅髮安妮
请修复大陆简体模式下错误转换:“紅髮安妮”,正确转换应为“红发安妮”。出错页面:绿山墙的安妮。其他说明:如上—大作曲家 2016年5月28日 (六) 17:39 (UTC)
- 已修复。—Chiefwei(论 - 历) 2016年5月31日 (二) 09:48 (UTC)