讨论:萤之祭

最新留言:Eky在16年前发布在话题“盆踊”有没中文名
          本条目页依照页面品质评定标准被评为初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评初级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
Note icon
本条目依照长度,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。

新条目推荐

~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订
 
萤之祭主场地
  • 哪一个香港同人志即卖会拥有日本祭典的特色?(自荐,4,295 字节),すぐる@武蔵 14:49 2007年2月26日 (UTC)
    • (+)支持--dbslikacheung 18:07 2007年2月26日 (UTC)
    • (+)支持图片不少--Bonne année chinoise et Meilleures salutations, JéRRy~雨雨.t.j.o.b.hk 18:55 2007年2月26日 (UTC)
    • (+)支持--by--阿佳真的很啰唆! 22:23 2007年2月26日 (UTC)
    • (+)支持--zzz....很困 找我 00:13 2007年2月27日 (UTC)
    • (=)中立本想反对,问题可参看讨论页,但是内容充足,提出的问题已经解决,我会(+)支持。--费勒姆 费话连篇 02:30 2007年2月27日 (UTC)
    • (!)意见——为什么条目内要使用日语“蛍の祭”而非汉语“萤之祭”?另外建议“主办机构”和“举办日期”两节分别合并至“概要”和“主要内容”。--Quarty 10:06 2007年2月27日 (UTC)
原因是希望名称和官方发表的一样,而2007年的我需要再确认一下。而我亦按照阁下的意见改善(除举办日期,因需迁就图片位置)。 --すぐる@武蔵 10:58 2007年2月27日 (UTC)
    • (+)支持--Iflwlou 11:13 2007年2月27日 (UTC)
~移动完毕~--天上的云彩 云端对话 00:05 2007年3月2日 (UTC)

不会吧

真不敢相信这类条目会使用{{japanese}}模板,而且分类上是使用日语罗马字拼音,如果这是日本的事物我就算了,但是这是在香港举办的同人志,一般情况下都是使用“广东话”说这个活动的名字。真不敢相信。--费勒姆 费话连篇 11:58 2007年2月26日 (UTC)

其实我的意思是想表达萤之祭的日语,跟是否日本事物没有太大关系。 --すぐる@武蔵 16:15 2007年2月26日 (UTC)
为什么要用日语表达。难道你跟朋友讨论萤之祭时,是念ほたるのまつり?--费勒姆 费话连篇 02:32 2007年2月27日 (UTC)
当你看毕全文就会明白。别人名字是这样,我就照打,难道有错吗?至于{{japanese}}模板只是辅助,只求别人知道萤之祭的日语。—以上未签名的意见是由宫本すぐる (对话贡献) 在2007年2月27日 02:45 (UTC)所加入的。
我不是对蛍の祭这个名字有所问题,既然是官方的名字,我没理由改。只是我对使用{{japanese}}感到疑惑,有滥用的感觉。没错,这活动是有日本文化的特色,但难逃一劫的是,这是香港人办的,应该没几个参与者会说ほたるのまつり,就此由于{{japanese}}模板,准确性一定有问题,但可能你是萤之祭的内部员工,如果你引用一些适用的注明,例如场刊是有说明,那么疑虑就会消失。--费勒姆 费话连篇 04:09 2007年2月27日 (UTC)
其实“萤の祭”算不算真的“半中半日”?因为日文也可以写“萤”字。即使有简化的日本汉字写法,但传统汉字仍是可以使用的。正如还有些人名或地方不写“桜”而写“樱”一样。因此“萤の祭”也不必视为“半中半日”。--小狼 15:07 2007年3月19日 (UTC)
我问过当中的工作人员,他们说没有将“萤”字当成日语,在“萤祭”当中,“萤”是当作中文字来的,所以我才改回。 --すぐる@武蔵 17:39 2007年3月19日 (UTC)
反对大家都是以粤语说“Yin4 Dzi1 Dzai3”,除非宫本すぐる作出合理解释,否则不建议使用{{japanese}}模板。(现为隐藏)
楼上的那位想表达什么的? --すぐる@武蔵 07:43 2007年3月20日 (UTC)
既然工作人员也将“萤”字不当成日语,那么{{japanese}}应该立即消除失。--费勒姆 费话连篇 07:46 2007年3月20日 (UTC)
我早已告诉你,{{japanese}}是代表“萤之祭”的日语原文。“萤”是不是日语不是你我决定的,而是“蛍の祭2007”的工作人员决定的,而本文亦曾被当中的人员阅读过表示暂时没有问题。他们对“蛍の祭”=“Hotaru no Matsuri”亦没有意见。难道{{japanese}}应否使用是由阁下决定?难过管理员真是比较凶,我写什么也要由阁下的喜好控制? --すぐる@武蔵 08:01 2007年3月20日 (UTC)
另外,我不觉得在一个日式祭典上加上{{japanese}}有什么问题?都是想读者学多个字罢。“萤之祭”的原意是将日式风格带入香港,加上日语真是有这么大的问题? --すぐる@武蔵 08:08 2007年3月20日 (UTC)
那么请你到维基辞典去解释此词。(加上日语真是有这么大的问题?)回应:除非此活动在香港的日本侨民非常受欢迎,那么你这句就可以说得通。--费勒姆 费话连篇 12:03 2007年3月20日 (UTC)
只要资料正确,没有违反维基方针,我要打什么是我的自己,不需要你来管。维基百科不是你一个的,请尊重要它人的想法。我要打什么加什么是我的事,不由得你来胡搞,不满意你可回IVE求证,不要再作无谓的事。 --すぐる@武蔵 13:36 2007年3月20日 (UTC)
算吧,既然这样说,那么歪理就是正确,我想以后不想管这条目了。--费勒姆 费话连篇 00:08 2007年3月21日 (UTC)

没有参考文献,没有重要性都不能放上template:fame,不是吧,只是说一句“你不知道就不是知名度低,有意见就在讨论页,不要搞编辑战。”便行?新条目推荐不是代表什么,放上模版是表示不足,而不是破坏 Chanueting 15:54 2007年3月1日 (UTC)

我没有说你破坏,但本条目是有参考资料,请你撤去你所加的模板。 --すぐる@武蔵 16:02 2007年3月1日 (UTC)

2006年提到了《萤の祭2006记者会暨印刷及数位媒体系作品展》相关内容,应该会有报章媒体的资料,能补上去的话就可以避免争议了。--RalfX) 16:37 2007年3月1日 (UTC)
场刊内有,所以就.....我可以向学校问一下。 --すぐる@武蔵 16:41 2007年3月1日 (UTC)
反正我还得跟进2007年的最新状况及访问一下2006年的筹备人员,因此本条目会继续扩充。 --すぐる@武蔵 03:33 2007年3月2日 (UTC)

根据Wikipedia:列明来源,本文章需要补充资料来源

参考Wikipedia:可靠来源

自行发表的来源是一种未经过任何事实证实或是未经过第三者检验所发行的资料,其中包括个人网站以及为了满足虚荣心所发行的刊物。

任何一个人都可以建立一个网站或是自己花钱来发行一本书,并且自称是某领域的专家。基于这个理由,绝大多数的自行发表的刊物、个人网站、以及部落格等都不是可接受的资料来源。

故本人放上Template:unreferenced模板 Chanueting 15:21 2007年3月8日 (UTC)

  • 好!就你所言,那电脑游戏商官方攻略本不能当资料来源,政府年报不能当资料来源。你断章取义都要有个谱呀。--すぐる@武蔵 15:31 2007年3月8日 (UTC)
我觉得可以当资料来源,但是如果只用他当资料来源是比较不理想的,最好附上有ISBN的出版物或是报章杂志的报导。--Jnlin讨论) 14:57 2007年3月10日 (UTC)
动漫消息有不少在网上,用网站和网志的报道可以吗?如[1][2][3]等。--小狼 15:04 2007年3月19日 (UTC)
那要看是什么网站,个人网站比较不好,而商业网站就比较可信,但也并不完全满足独立来源的要求。还有 Chanueting君,为了一个模板搞编辑战会不会太小题大作了(汗),希望你坐下来讨论。--Jnlin讨论) 17:24 2007年3月19日 (UTC)
不管是wikipedia:列明来源Wikipedia:可靠来源wikipedia:知名度目前全部都不是中文维基百科的方针,这些指引主要是为了改善条目质素,以及阻止一些非常小众的条目出现,如果有质疑一个条目的可信性可提出,但小心别要以一个过分苛刻的标准去冒求删除条目,这是不建议的。Stewart~恶龙 18:01 2007年3月19日 (UTC)
“阿唯管家部落格”和“动漫线”在香港动漫圈子里也蛮有知名度和可信度的。商业网站反而未必可信(例如太多资料错漏,也有许多重要的事没相关商业网站)。--小狼 19:22 2007年3月19日 (UTC)
其实我觉得以上2个网站没有问题,可以成为“参考资料”。但是如果“资料来源”就不行了。 --すぐる@武蔵 08:10 2007年3月20日 (UTC)

“码”字

为什么好端端的“數碼”一词,要变成“數-{碼}-”?--小狼 17:55 2007年4月15日 (UTC)

  • IVE方面原装是“数碼”。而港澳繁体的显示是“数位”。 =すぐる@武蔵 23:41 2007年4月15日 (UTC)
    • 系㖞……不说不知……囧咗……--小狼 16:53 2007年4月16日 (UTC)

“盆踊”有没中文名

我不懂它在中文应如何说,但毕竟不是中文词汇,由中文角度也解不通。请问可以翻译回中文的说法吗?--小狼 2007年10月9日 (二) 14:00 (UTC)回复

好像叫“盆舞”的说。而改是没有问题的,不过我不确定“盆舞”是否正确,所以可行的办法是“盆舞(盆踊り)”。--すぐる@武蔵×拔刀隊 2007年10月9日 (二) 14:41 (UTC)回复
日经日本语学校也是译做“盆舞”[4](这东西是我日文学校w)—Eky- 2007年10月9日 (二) 15:04 (UTC)回复
返回到“螢之祭”页面。