讨论:玛丽亚·布京娜
微肿头龙在话题“申请将条目名称改为“玛丽亚·布京娜””中的最新留言:10个月前
申请将条目名称改为“玛丽亚·布京娜”
这是个俄罗斯人,所以应该按俄语翻译。姓氏Butina是Butin的女性化形式,而Butin按俄语翻译应为“布京”,因此女性化的Butina则应翻译作“布京娜”。另外俄语的Maria一般使用“玛丽亚”而非“玛莉亚”。考虑到不少媒体采用“玛莉亚·布堤娜”,所以建议将其作为重定向。--微肿头龙(留言) 2023年12月24日 (日) 14:52 (UTC)
这是个俄罗斯人,所以应该按俄语翻译。姓氏Butina是Butin的女性化形式,而Butin按俄语翻译应为“布京”,因此女性化的Butina则应翻译作“布京娜”。另外俄语的Maria一般使用“玛丽亚”而非“玛莉亚”。考虑到不少媒体采用“玛莉亚·布堤娜”,所以建议将其作为重定向。--微肿头龙(留言) 2023年12月24日 (日) 14:52 (UTC)回复