波斯人名

波斯人名伊朗人名波斯语نام‎),由组成,顺序是名前姓后。

波斯人名
命名习俗
语言波斯语
使用情况现存
受影响于阿拉伯人名
施影响于突厥人名、巴基斯坦人名
结构
名字 + 姓氏
说明名字可以有多个。
示例
穆罕默德·德黑兰尼
Mohammed Tehrani
说明穆罕默德是名字,德黑兰尼是姓氏,来自地名德黑兰
大流士·哈桑扎德
Darioush Hassanzadeh
说明大流士是名字,哈桑扎德是姓氏,意为“哈桑的后裔”,源于父名
家庭关系
传承方式子女承父姓
婚后改姓不改姓
尊称
男子Agha
已婚女子Khanum / Banu
未婚女子Dooshezeh / Khanum

大部分现代波斯人的名字都来自波斯语,但由于穆斯林征服的缘故,亦有大量名字源自阿拉伯语

许多波斯名来自波斯史诗《列王纪》,例如阿布丁(Abtin)、阿尔德希尔(Ardeshir)、阿尔明(Armeen)、巴巴克(Babak / Papak)、比詹(Bijan / Bizhan)、达拉布(Darab)、大流士(Darius / Dariush)、埃斯凡迪亚尔(Esfandiar / Esfandyar)、贾维德(Javid)、法拉马兹(Faramarz)、法尔哈德(Farhad)、法里博尔兹(Fariborz)、法尔希德(Farshid)、法尔扎德(Farzad)、亚兹丹(Yazdan)。

源自阿拉伯语的男性名常为伊斯兰教、特别是什叶派历史上的著名宗教人物名字,如穆罕默德(Muhammad)、阿里(Ali,穆罕默德的侄子兼女婿,第一伊玛目)、哈桑(Hassan,阿里长子,第二伊玛目)、侯赛因(Husssain,阿里次子,第三伊玛目)、礼萨(Reza,第八伊玛目)等。

女性常用花作为名,如拉勒(Laleh),意为“郁金香”;雅思敏(Yasmin),意为“茉莉”;纳尔吉斯(Narges),意为“水仙”;妮卢法尔(Niloufar),意为“睡莲”等[1]。除花名外,还有如席琳(Shirin,意为“甜蜜的”)、西敏(Simin,意为“银白色的”)、扎莱(Jaleh/Zhaleh,意为“霜露”)、罗克珊娜(Roxana/Rukhshana,意为“光明的”)等其他含义的名字,以及如玛利亚姆(Maryam)、法蒂玛(Fatmeh)、米娜(Mina)等穆斯林常见女姓名。

波斯人在1919年起才拥有姓氏,引入姓氏的法令是由卡扎尔王朝沃索·杜乌拉政府制定的[2],并被随后的礼萨汗政权延续[3]。此前波斯人有名无姓,重名者间以一系列前缀和后缀名加以区分[4]

波斯人姓氏常常是波斯语人名、地名或其他名词,追加后缀而组成的。一些常见的后缀包括:

  • -i(-ei / -ie),最常见的波斯姓氏后缀,表示所属关系,其词根往往是人名和地名。如艾哈迈迪(Ahmadi),易卜拉希米(Ebrahimi),伊斯法哈尼(Esfahani)、霍梅尼(Khomeyni)、拉夫桑贾尼(Rafsanjani),词根分别是人名艾哈迈德易卜拉欣,和地名伊斯法罕霍梅恩拉夫桑詹
  • -an,复数后缀。词根往往是人名和地名。
  • -ian,是为-i的复数形式。词根同样是人名和地名,如沙欣尼安(Shaheenian)。许多亚美尼亚姓氏亦拥有同样的后缀。
  • -pour,译为“普尔”,与梵语पुत्र(儿子)同源,意为“(常指军官)子嗣”。
  • -zadeh,译为“扎德”,意为“后裔”。如阿伽扎德(Aghazadeh),意为“阿迦之后”(见下文)。
  • -nejad(-nezhad),译为“内贾德”,意为“某氏族成员”
  • -nia,译为“尼亚”,意为“殿下”。
  • -far,译为“法尔”,意为“某某之光”。
  • -bakhsh,译为“巴赫什”,意为“某某所授予”。
  • -dad,古波斯语dāta,译为“达德”,意为“某某所给予”。如胡大达德(Khodadad),意为“胡大所赐”。

尊称和前缀

波斯人名中一些常见的尊称举例:

常见前缀举例:

  • Hajji(哈只),尊称曾经前往麦加朝觐、并按规定完成朝觐功课的穆斯林。
  • Jenaab(杰纳布),意为先生、阁下。
  • Karbala'i(卡尔巴拉伊),尊称曾前往什叶派圣地卡尔巴拉朝圣的穆斯林。
  • Mashhadi(马什哈迪),尊称曾前往什叶派圣地马什哈德朝圣的穆斯林,常缩写为马什蒂(Mashti)或马什(Mash)。
  • Mir(米尔),用以尊称穆罕默德后人或王族。

家庭关系

伊朗,女子不会在婚后更改姓氏,但可能会将丈夫的姓氏缀于自己的姓名之后,如吉蒂·基亚(Giti Kiya)与男子居鲁士·拉德普尔(Koorush Radpur)成婚,女方可按此习俗将姓名改为吉蒂·基亚·拉德普尔(Giti Kiya Radpur)[5]

参考文献

  1. ^ 李玉琦. 伊朗人的姓名. 世界知识. 1981, (11期). ISSN 0583-0176. CNKI SJZS198111003. 
  2. ^ احمد کسروی، تاریخ 18 سالۀ آذربایجان
  3. ^ Tehranian, Majid. Disenchanted Worlds: Secularization and Democratization in the Middle East. Paper for Presentation at the World Congress of International Political Science Association. August 1–5, 2000 [2006-09-28]. (原始内容存档于2006-09-12). 
  4. ^ Salmani, Ustad Muhammad-`Aliy-i, the Barber. My Memories of Bahá'u'lláh. Gail, Marizieh (trans.). Los Angeles, USA: Kalimát Press. 1982: 123. ISBN 0-933770-21-9. 
  5. ^ UK Naming Guide (PDF). UK Government. 2006. (原始内容存档 (PDF)于2011-10-03). 

外部链接