维基百科讨论:命名常规 (影视)
本专题依照页面评级标准无需评级。 本项目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
list of episodes
发现在中文维基百科的“list of episodes”有许多种称法:
- 集数列表:Category:动画集数列表
- 各集列表:火线各集列表、BLEACH各集列表 (第1篇)、空中浩劫各集列表
- 剧集列表:迷失剧集列表、欲望师奶剧集列表
- 章节列表:CSI犯罪现场章节列表、CSI犯罪现场:纽约章节列表、CSI犯罪现场:迈阿密章节列表
请问有没有办法给个统一的称法?--yans1230 (留言) 2010年7月26日 (一) 19:08 (UTC)
- 不知可否统一成“分集列表”呢?--Cp111 (留言) 2010年7月26日 (一) 19:18 (UTC)
- 搞个投票吧:--Symplectopedia (留言) 2010年7月26日 (一) 19:45 (UTC)
- 为什么总要一上来就搞投票?--快龙☀后会有期 2010年7月27日 (二) 06:56 (UTC)
- 囧rz...我也不知道耶,那我该投吗?不然我分析一下我对各选项的看法好了:
- 集数列表:“集数”的英文是“number of episodes”。
- 各集列表:较无问题。
- 剧集列表:剧集目前是重定向到电视剧,目前好像是当电视剧在用,例如日本剧集列表 (2010年)。
- 章节列表:明显错误。
- 分集列表:较无问题,“分集剧情”、“分集大纲”在中文里也很常见。--yans1230 (留言) 2010年7月27日 (二) 09:03 (UTC)
- 我也觉得集数和章节两种翻译明显不妥,分集和各集比较好(我用的各集……)。--快龙☀此致敬礼 2010年7月27日 (二) 09:15 (UTC)
- 大陆电视报一般称“分集剧情”,个人感觉较为习惯,但不知其他地区一般怎样称呼?-Chief.Wei 2010年7月28日 (三) 02:23 (UTC)
- “集数列表”好像很常用吧,尤其用在动画等的时候。用Google验证可知,“集数列表”比“各集列表”和“分集列表”都要多得多(至于“分集剧情”好像一般都是和“介绍”连用,即侧重电视节目的剧情介绍,而并非“List of episodes”;而“剧集”应该是指电视剧,不适用于动画等)。关于词义的问题,我刚才用Google Translate试了一下,“集数”的英文被翻译为“Episodes”,而不是“number of episodes”[1];同样的,“集数列表”被翻译为“List of episodes”[2]。即使“集数”的确也可以被理解为后者(即number of episodes),但直接指涉episodes的情况亦十分常见。--ALS yulin (留言) 2010年7月28日 (三) 03:33 (UTC)
- 下去搜寻,“集数列表”确实是比“分集列表”和“各集列表”还多结果,不过就中文来看,集数的“数”才是主体,所以翻译成“number of episodes”是没错的,所以用episode下去翻译,绝对不会有“集数”这个翻译,而google翻译会把集数翻译成episode(不过后来我试是翻成Set Number 囧rz...)、集数列表翻成List of episodes其实也是合理的,原因就在一开始讲的:集数列表一词有比较多搜寻数,而这些集数列表所对应的英文(尤其是在维基百科)都是List of episodes,google翻译的技术也许加入了google搜寻的结果,至于为什么集数列表会较多人使用,我想这也是互相影响的,就像动画集数列表之前全部被统一是因为地狱少女动画集数列表(创建于2007年),我之所以偏向使用“分集列表”或“各集列表”的原因就是前面讲的,至少主体是“集”,下面提到的“每集列表”当初没有发现,似乎又更好了。--yans1230 (留言) 2010年7月28日 (三) 13:35 (UTC)
- 不过有时候词语已有其他约定俗成的意思,而不能光从字面上理解,这种例子够多的了,从Google翻译采用的是通俗的用法即可见一二;毕竟“集数列表”不光用在维基百科,在维基百科以外亦很普遍,指的自然是List of episodes;而维基毕竟不是正名的地方,有时候不能太从字面上去理解以正名。暂且不论新提到的“每集列表”实际使用频率明显低于“集数列表”(可用Google验证),如果真完全从字面上去理解,“每集列表”一词也有问题,感觉是每个episode都有一个列表,而不是list of episodes。这样一来各种方案都可以找出一些问题来(字面上或实际使用上),以致与实际使用情况脱节。--ALS yulin (留言) 2010年7月28日 (三) 18:46 (UTC)
- 因为其他还在考量中,所以我先针对你说的每集列表感觉是每个episode都有一个列表这点来发表看法,其实我不是很懂你的感觉(不过每个人感觉不一样),因为中文通常会省略“的”,所以XX列表就是XX的列表,每集的列表对我而言并没有问题。其他选项和你所说的约定成俗我还在考量中,再看看其他人还有没有其他的想法,不过我觉得这次讨论大概会无疾而终吧。--yans1230 (留言) 2010年7月30日 (五) 06:58 (UTC)
- 关于每集列表的理解这点,不知阁下有没有所感觉,"每集”和“列表"之间好像总差点东西,完整应该是“每集XX列表”才对,比如“每集配乐列表”等,重点在于每集的“XX”(如配乐)的列表,而不是episode本身的列表。如果单是每集列表,那么可以理解为每集的此类相关东西的列表,而非list of episodes。总之若细细体会总能发现些问题。--ALS yulin (留言) 2010年7月30日 (五) 16:59 (UTC)
- 因为其他还在考量中,所以我先针对你说的每集列表感觉是每个episode都有一个列表这点来发表看法,其实我不是很懂你的感觉(不过每个人感觉不一样),因为中文通常会省略“的”,所以XX列表就是XX的列表,每集的列表对我而言并没有问题。其他选项和你所说的约定成俗我还在考量中,再看看其他人还有没有其他的想法,不过我觉得这次讨论大概会无疾而终吧。--yans1230 (留言) 2010年7月30日 (五) 06:58 (UTC)
- 举个约定俗成的生动例子,现在本页面下方的讨论中就提到“蜀汉”的问题,“蜀汉”的主体到底是“蜀“还是“汉”?平时是称“魏、蜀、吴”还是“汉、魏、吴”?是称“蜀国”还是“汉国”?可见需考虑实际的使用情况问题,尤其是对于已有其他约定俗成的用法,不能太从字面上去较真。--ALS yulin (留言) 2010年7月28日 (三) 22:15 (UTC)
- 不过有时候词语已有其他约定俗成的意思,而不能光从字面上理解,这种例子够多的了,从Google翻译采用的是通俗的用法即可见一二;毕竟“集数列表”不光用在维基百科,在维基百科以外亦很普遍,指的自然是List of episodes;而维基毕竟不是正名的地方,有时候不能太从字面上去理解以正名。暂且不论新提到的“每集列表”实际使用频率明显低于“集数列表”(可用Google验证),如果真完全从字面上去理解,“每集列表”一词也有问题,感觉是每个episode都有一个列表,而不是list of episodes。这样一来各种方案都可以找出一些问题来(字面上或实际使用上),以致与实际使用情况脱节。--ALS yulin (留言) 2010年7月28日 (三) 18:46 (UTC)
- 下去搜寻,“集数列表”确实是比“分集列表”和“各集列表”还多结果,不过就中文来看,集数的“数”才是主体,所以翻译成“number of episodes”是没错的,所以用episode下去翻译,绝对不会有“集数”这个翻译,而google翻译会把集数翻译成episode(不过后来我试是翻成Set Number 囧rz...)、集数列表翻成List of episodes其实也是合理的,原因就在一开始讲的:集数列表一词有比较多搜寻数,而这些集数列表所对应的英文(尤其是在维基百科)都是List of episodes,google翻译的技术也许加入了google搜寻的结果,至于为什么集数列表会较多人使用,我想这也是互相影响的,就像动画集数列表之前全部被统一是因为地狱少女动画集数列表(创建于2007年),我之所以偏向使用“分集列表”或“各集列表”的原因就是前面讲的,至少主体是“集”,下面提到的“每集列表”当初没有发现,似乎又更好了。--yans1230 (留言) 2010年7月28日 (三) 13:35 (UTC)
- 囧rz...我也不知道耶,那我该投吗?不然我分析一下我对各选项的看法好了:
- 备:Template:电视节目信息框/core用的是“每集列表”。讨论尚不充分,请不要这么快开投票。--菲菇@维基食用菌协会 2010年7月28日 (三) 13:27 (UTC)
- 集数列表
- (+)支持,简单又易懂!--海藻脑袋~YA!※动员令 2010年7月27日 (二) 02:18 (UTC)
- (-)反对 Liangent (留言) 2010年7月27日 (二) 13:57 (UTC)
- 各集列表
- (+)支持 如果是其他非戏剧类的节目(例如综艺节目)的话不适合用“剧集列表”--Mike (留言) 2010年7月26日 (一) 21:31 (UTC)
- (-)反对 Liangent (留言) 2010年7月27日 (二) 13:57 (UTC)
- 剧集列表
- (+)支持--Symplectopedia (留言) 2010年7月26日 (一) 19:45 (UTC)
- (-)反对 Liangent (留言) 2010年7月27日 (二) 13:57 (UTC)
- 章节列表
- (-)反对 Liangent (留言) 2010年7月27日 (二) 13:57 (UTC)
- 分集列表
#(+)支持,大陆电视报一般称“分集剧情”,个人感觉较为习惯,但不知其他地区一般怎样称呼?—Chief.Wei 2010年7月27日 (二) 02:12 (UTC)
- (-)反对 Liangent (留言) 2010年7月27日 (二) 13:57 (UTC)
- Liangent,你这是在干什么?--Symplectopedia (留言) 2010年7月27日 (二) 14:01 (UTC)
- 反对过快开投票。Liangent (留言) 2010年7月27日 (二) 14:07 (UTC)
- 反对开投票可以像快龙一样在上面提出啊,管理员大人您的动作真可爱 囧rz...--yans1230 (留言) 2010年7月27日 (二) 14:14 (UTC)
- 反对过快开投票。Liangent (留言) 2010年7月27日 (二) 14:07 (UTC)
- Liangent,你这是在干什么?--Symplectopedia (留言) 2010年7月27日 (二) 14:01 (UTC)
移动请求
- (讨论)白色巨塔 (2007年韩剧) → 白色巨塔 (2007年电视剧)
- 标题简称(韩剧)是否不当?
- 后面加括弧只是要分别条目用,白色巨塔已有充分说明,其他条目都是以年份作区别,若作白色巨塔 (韩国电视剧),则其他日本电视剧是否以白色巨塔 (XXXX年日本电视剧)为标题?
- 因之前是由Gakmo提议此命名法及移动,请求由其他管理员处理,谢谢。--βκκϛ (留言) 2011年3月9日 (三) 14:34 (UTC)
- 没有特别意见,当初只是有用户认为应以“白色巨塔 (韩国电视剧)”命名才作折中提议,参见Wikipedia:移动请求/2011年1到3月#2011年2月4日。--Gakmo (留言) 2011年3月10日 (四) 09:46 (UTC)
- 我都这么说了你还当我没看过那个讨论吗?我的意思是不是甲案就是乙案,Wikipedia:命名常规都说尽量不要使用简称,不然看其他语言,全部都是以年份作区别。--βκκϛ (留言) 2011年3月10日 (四) 14:20 (UTC)
- 给出连结只是方便其他用户参考,谢谢。--Gakmo (留言) 2011年3月11日 (五) 03:04 (UTC)
- (+)赞成:本人从最初就赞成仅以首播年份命名。事实上我老早就移动过了,但有人坚持一定要用“韩国电视剧”,以“是知道它是韩国电视剧的人多,还是知道它在2007年首播的人多?”为由撤销了那个移动(请参见该页面编辑历史),最后为了格式一致,才生出了现在这个折衷方案。按照命名常规移动当然好,我只坚持一点,就是整批条目的命名格式要一致。Fuenping 2011年3月14日 (一) 00:29 (UTC)
- 给出连结只是方便其他用户参考,谢谢。--Gakmo (留言) 2011年3月11日 (五) 03:04 (UTC)
- 我都这么说了你还当我没看过那个讨论吗?我的意思是不是甲案就是乙案,Wikipedia:命名常规都说尽量不要使用简称,不然看其他语言,全部都是以年份作区别。--βκκϛ (留言) 2011年3月10日 (四) 14:20 (UTC)
- 补充,依命名的逻辑来看,若先以年份区别,则不须加地方(此为Fuenping的甲案),若先以地方区别,则日本部分需再加年份作区别,也就是韩国、台湾各只有一个名为白色巨塔的电视剧,自然不需再以年份区别(此为Fuenping的乙案),这两个无论哪个都好,若是为了两方的意见不同就做出这种不合逻辑的“折衷”方案,实在莫名其妙。当初Fuenping显然是有逻辑多了。--βκκϛ (留言) 2011年3月11日 (五) 08:00 (UTC)
- 命名常规没有排除简称:“请尽量不要使用简称或缩写来命名条目。除非这个名称只有它使用或者这个名称大部分人都知道。”不见得折中方案是不合逻辑。--Gakmo (留言) 2011年3月11日 (五) 09:03 (UTC)
- 我所谓的折衷方案并不是针对简称,而是“2007年韩剧”,硬是要把年份和地方加在一起,明明又没有其他同名的韩剧,这不就是您为了双方的“折衷”吗?管理员在做此判断之前不是应该更审慎一点吗?当初基本上是您直接就这样决定的,双方并无一人对您的提案有所支持。至于简称我不想辩(命名常规写得太模棱两可了),因为我主要的意向就只是甲案和乙案而已。--βκκϛ (留言) 2011年3月11日 (五) 09:19 (UTC)
- 谢谢回应,当初提议这个方案,见不到有明确反对,本着勇于更新页面的精神便移动了;这样命名虽然包含更多资讯,但可能比较累赘。归根结柢,这里没有如英文维基的电视剧命名常规,或许我们可以参考一下制定一个类似的格式手册。--Gakmo (留言) 2011年3月11日 (五) 09:42 (UTC)
- (:)回应:我觉得两位的考量都是合理的,意见也没本质上的冲突,实在不必在枝微末节上多所争辩;反正现在各种意见都呈现得很清楚了,就先摆个几天看看吧!过一阵子若没人反对,再请管理员整批移往仅加注年份的名称也就是了……(那样还会有一段时间的移动保护吧?)Fuenping 2011年3月14日 (一) 00:29 (UTC)
- 谢谢回应,当初提议这个方案,见不到有明确反对,本着勇于更新页面的精神便移动了;这样命名虽然包含更多资讯,但可能比较累赘。归根结柢,这里没有如英文维基的电视剧命名常规,或许我们可以参考一下制定一个类似的格式手册。--Gakmo (留言) 2011年3月11日 (五) 09:42 (UTC)
- 我所谓的折衷方案并不是针对简称,而是“2007年韩剧”,硬是要把年份和地方加在一起,明明又没有其他同名的韩剧,这不就是您为了双方的“折衷”吗?管理员在做此判断之前不是应该更审慎一点吗?当初基本上是您直接就这样决定的,双方并无一人对您的提案有所支持。至于简称我不想辩(命名常规写得太模棱两可了),因为我主要的意向就只是甲案和乙案而已。--βκκϛ (留言) 2011年3月11日 (五) 09:19 (UTC)
- 强烈(-)反对:我还是认为,对于同名的电视剧条目,应该首先考虑按国家区分,如果国家也相同,才按首播年份区分。您设想一下,假如您问别人“你看过白色巨塔吗?”,别人不知道指的是哪个白色巨塔,会怎么回答?是回答“有很多个白色巨塔啊,你指的是韩国的、台湾的,还是日本的电视剧呢?”可能性大,还是回答“有很多个白色巨塔啊,你指的是2003年、2006年的,还是2007的电视剧呢?”可能性大?当然是前者的问法可能性更大一些。因为看过某部电视剧的人都知道它是哪个国家制作的,但未必记得住是哪一年首播的。--Symplectopedia (留言) 2011年3月14日 (一) 02:36 (UTC)
命名常规初稿
当电视节目名称或与电视有关的条目名称出现同名情况(无论是同名电视节目、小说、电影、电视剧等),命名条目时请参考下规则。如果没有同名,例如《天堂来的孩子》、《他来自天堂》等,则请直接用作条目命名。
与其他非电视节目的事物同名
(※)注意,根据消歧义指引,“该名称明显地有一个解释非常重要及常用,而其他解释只属较窄的范畴及较少人知道,那么我们应让该名称成为该主要解释的条目名称”,例如电视剧用欲望城市,由之衍生的电影用欲望城市 (电影)。
同名的系列电视节目
加上该季度以作识别,例如迷失 (第5季)。
- 建议用数字会比较好,方便检视、输入和搜索,英文维基也是这样。UU(留言) 2012年10月18日 (四) 23:42 (UTC)
与其他电视节目同名
方案一(Gakmo于2011年3月14日 (一) 11:31 UTC 提出)
考虑到以地区识别导致命名出现歧义的机会,较以年份识别的机会为高,故一律以年份作识别(首播或首次推出之年份),例如包青天 (1974年电视剧)、包青天 (1993年电视剧);以地区作识别的名称应重定向到以年份作识别的名称。
一旦以年份命名也会导致歧义,则加入地区,如(2001年香港电视剧)和(2001年台湾电视剧)。
方案二(Symplectopedia于2011年3月14日 (一) 12:44 UTC 提出)
如果有两部以上的同名电视节目,应首先考虑以地区识别,例如连城诀 (香港电视剧)、连城诀 (大陆电视剧)。
如果以地区识别仍然导致命名出现歧义,则以年份作识别(首播或首次推出之年份),例如包青天 (1974年电视剧)、包青天 (1993年电视剧)(都是台湾电视剧)。
- (!)意见,这会造成名称不协调,若根据此方案,以白色巨塔为例,会造成白色巨塔 (1978年电视剧)和白色巨塔 (韩国电视剧)同时存在。--Gakmo (留言) 2011年3月14日 (一) 16:00 (UTC)
- 我觉得Symplectopedia的意思应该是前述的乙案(不知道有没有搞错),意思就是:(借用Fuenping所列)
- 我所理解,Symplectopedia的方案是若各地各只得一部,用地区;若在各地中,某地有超过一部,则该地之条目仅以年份区别之,而非年份加地区。--Gakmo (留言) 2011年3月15日 (二) 10:07 (UTC)
方案三(βκκϛ于2011年3月14日 (一) 16:31 (UTC)提出)
如果各地皆只有一个,则以地区识别,例如花样少年少女 (消歧义);若其中一地有两个以上同名,则全部以年份识别,若再同年则加入地区(同方案一),例如神雕侠侣 (消歧义)。--βκκϛ (留言) 2011年3月14日 (一) 16:31 (UTC)
其他维基参考
en:Wikipedia:Naming conventions (television) vi:Wikipedia:Tên bài (truyền hình)
其他讨论
- (!)意见,是不是应该将“电视”扩展为影视作品,包括电影?甚至包括综艺节目。--∰ 黑目观世界 ⌘ 2011年3月15日 (二) 03:32 (UTC)
- 谢谢意见,为免使讨论太复杂,倾向暂时限于电视相关条目。--Gakmo (留言) 2011年3月16日 (三) 10:20 (UTC)
续上讨论
倾向赞成Symplectopedia的方案。本人补充及归纳成以下规则:
- 同一地区的同名电视节目,使用年份识别,例如:包青天 (1974年电视剧)、包青天 (1993年电视剧)。
- 不同地区的同名电视节目,若各地各只得一部,使用地区识别,例如:花样少年少女 (日本电视剧)、花样少年少女 (台湾电视剧)。
- 当以上方法仍不能区别条目,请按下面排列次序选择适用之命名方法。
- 使用年份加地区作识别,如:XXX (2001年香港电视剧)。
- 使用电视台作识别,如:XXX (无线电视)、XXX (亚洲电视)。
--Gakmo (留言) 2011年3月17日 (四) 06:42 (UTC)
- 看起来没什么问题。--βκκϛ (留言) 2011年3月17日 (四) 15:44 (UTC)
完成,谢谢各位的意见。--Gakmo (留言) 2011年3月22日 (二) 01:36 (UTC)
(!)意见:之前一直没有关注到这边的讨论,但既然现在各位已经达成共识,我也没必要强烈反对什么了;只是想提醒各位,上述的办法恐怕过于复杂,除了会导致同类型条目命名格式不一致外,还会增加同名作品资讯不全时的命名难度。我建议往后制订各种常规时,还是尽量追求简单明了的好。Fuenping 2011年3月27日 (日) 23:45 (UTC)
被骗了
为什么上面的说法和正式写在Wikipedia:命名常规 (电视)的不一样,第2点在上面是写“若各地各只得一部”,正式的却写“某地只得一部”,可以这样睁一只眼闭一只眼骗人吗?请管理员Gakmo给我一个合理的解释。--βκκϛ (留言) 2011年3月26日 (六) 08:33 (UTC)
- 这与原先的方案没有分别,这样写法只是使规则更清楚。以白色巨塔为例,因为日本有几部同名,所以上面的第1条适用,至于韩国的白色巨塔,第1条不适用,因不存在“同一地区的同名电视节目”(这要同一地区有超过一部同名电视节目才成立),故使用第2条的“只得一部”来处理。--Gakmo (留言) 2011年3月26日 (六) 08:47 (UTC)
- 另由于方案未有共识,故暂缓执行,谢谢。--Gakmo (留言) 2011年3月26日 (六) 08:48 (UTC)
这其实也只能怪我当初看太快,没会意清楚,原来你是这种意思。我当初的解读如下:
- 同一地区同名,使用年份:我解读成无其他地区,只有一地,没注意到后面的例子。
- 各地各只得一部,使用地区:因为这是用我举的例子,再加上各地各,我误以为各地区只有一部。
所以我以为白色巨塔这个案例是属于第3种。
不然麻烦把白色巨塔和神雕侠侣 (消歧义)电视剧部分的条目,在目前这个方案下,各该如何命名,用举例的给我看我会比较清楚。--βκκϛ (留言) 2011年3月26日 (六) 14:00 (UTC)
没有回应?是觉得我太卢了吗?算了,反正这里只剩我在讲,你想上纲就上纲吧,我不想说了,可以的话这两个例子举一下,毕竟这是比较复杂的case。--βκκϛ (留言) 2011年3月27日 (日) 17:57 (UTC)
- 不好意思,回复迟了。若根据这个版本,有关电视剧应作如下命名:
|
|
--Gakmo (留言) 2011年3月27日 (日) 18:18 (UTC)
不再关注此议题了,谢谢。毕竟像我这样的外行人,连一般的命名常规都不一定搞得清楚了,只会一般分类树的逻辑,既然这逻辑在命名常规不是逻辑的话,那我也不必坚持了嘛,谁会比管理员更懂维基百科的规则呢,再说下去只是给我自己笑话而已。--βκκϛ (留言) 2011年3月29日 (二) 15:48 (UTC)
之前我实在气到不想再看,但我还是要针对这个版本提出一个问题,好留待哪天哪位想要讨论时参考:1998年的那两个神雕侠侣,难道不觉得怪怪的吗?难道新加坡版的就不是1998年电视剧?--βκκϛ (留言) 2011年4月14日 (四) 18:44 (UTC)
(:)回应:楼上提出的这点很对;无谓地将规则弄得复杂,反而产生这样完全可以通过简单规则避免的问题,实在有欠周详。Fuenping 2011年4月15日 (五) 00:28 (UTC)
若较多人支持优先以年份区别,然后地区,即如下面之修改,我不持异议,可作相应修改。
|
|
--Gakmo (留言) 2011年4月15日 (五) 05:36 (UTC)
可是这样又绕回原点了呀,和Symplectopedia的主张(地区资讯比较有用)不合,他会肯接受吗?
我倒是觉得,只要有同名状况,一律以年份加地区做区别,才是比较周详的作法。这样做,固然有些资讯显得多余,但规则简单、意思清楚、格式一致,实在是好处多多;反正只是括弧内的描述字句,又不是条目名称本体,应该不算违反命名简洁的原则吧?何况,年份、地区,加上“电视剧”三字,再啰唆其实也长不到哪去,顶多就是像“两河流域之肥沃月弯 (前3000年美索不达米亚没有电视剧)”这种程度,应该可以忍受吧……?Fuenping 2011年4月16日 (六) (UTC)
- 根据Fuenping的建议,即只要有同名状况,一律以年份加地区做区别,例子如下。如无其他意见,将会实行,谢谢。--Gakmo (留言) 2011年5月16日 (一) 11:31 (UTC)
|
|
建议制定电视剧各集列表命名标准
现有电视剧(主要是美剧)的各集列表命名十分混乱,例如有XXX剧情列表(豪斯医生剧情列表)、XXX每集列表(星际旅行:航海家号每集列表)、XXX剧集列表(生活大爆炸剧集列表)、XXX集数列表等(好汉两个半集数列表),让读者搜索不方便,编者查找不方便。建议大家可以定下一个最合适的标准名称。-治愈留言 2011年10月13日 (四) 12:49 (UTC)
- 传送门,个人还是支持“分集列表”或“各集列表”。--Kuailongwikibreak 2011年10月14日 (五) 13:15 (UTC)
- 这个命名不敏感,只要找出个最恰当的就可以了,不知道当初的讨论为什么无疾而终。-治愈留言 2011年10月14日 (五) 13:31 (UTC)
- 建议搬到维基百科讨论:命名常规 (电视)讨论。--Gakmo (留言) 2011年10月14日 (五) 18:50 (UTC)
- 已转移存档。--J.Wong 2011年10月15日 (六) 01:45 (UTC)
- 建议搬到维基百科讨论:命名常规 (电视)讨论。--Gakmo (留言) 2011年10月14日 (五) 18:50 (UTC)
- 这个命名不敏感,只要找出个最恰当的就可以了,不知道当初的讨论为什么无疾而终。-治愈留言 2011年10月14日 (五) 13:31 (UTC)
同意!我觉得“集数列表”比较常用但是“全集列表”表达更加准确,而“剧情列表”以为必须有剧情介绍;“每集列表”和“各集列表”可以理解成每一集都有对应的一个列表有歧义不好;而“剧集列表”有点表示是 一个包含N个电视剧的列表也不合理。
我建议:
①“全集列表”和“集数列表”
②“每集列表”和“各集列表”但是有歧义
③“剧集列表”歧义较大 剧集能理解成多部电视剧
④“剧情列表”最不好 因为大部分不太可能都写上剧情那么使用这个注定不能达成统一。Qa003qa003 (留言) 2012年2月13日 (一) 05:56 (UTC)
大量“电影列表”移动至“电影作品列表”,建议回退所有移动
User:寒吉好像在今年1月将大量“电影列表”移动至“电影作品列表”,如这样。我认为“作品”二字多余,“电影列表”并不会产生歧义。建议回退所有相关移动。现寻求社群共识。如一星期内无反对,就随时执行回退。谢谢。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 12:29 (UTC)
- 建议扩大讨论范围,中维亦有大量“XX音乐作品列表”的页面,建统一并讨论以统一此类条目命名。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月27日 (五) 12:38 (UTC)
- 反对扩大讨论范围。“电影列表”等于“电影作品列表”,但“音乐列表”不等于“音乐作品列表”吧?-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 12:46 (UTC)
- 啊?音乐列表除了音乐作品还包括什么吗?--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月28日 (六) 02:24 (UTC)
- 我的感觉是“音乐作品”比较常用?“音乐”好像没“电影”般那么常直接表示作品本身?你怎么看?-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月28日 (六) 03:35 (UTC)
- 啊?音乐列表除了音乐作品还包括什么吗?--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月28日 (六) 02:24 (UTC)
- 反对扩大讨论范围。“电影列表”等于“电影作品列表”,但“音乐列表”不等于“音乐作品列表”吧?-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 12:46 (UTC)
- 反对移回。2022年电影收录当年度电影的票房、颁奖典礼、作品、影视人物辞世等等内容,而以音乐来说,韩国音乐有按年划分建立自己的条目(2018年韩国音乐),同理各个电影市场也能建立自己的“2022年XX电影”,如台湾为“2022年台湾电影”(可参考电影年鉴建立),收录票房、颁奖典礼、作品、影视人物辞世等等,而作品部分早已有独立成“2022年台湾电影作品列表”,若“2022年台湾电影作品列表”只命名为“2022年台湾电影列表”,那读者从条目名称是能立刻区别“2022年台湾电影”与“2022年台湾电影列表”的差异在哪?还是说反对“2022年台湾电影”这种条目建立?还是说“2022年电影”就该被命名为“2022年电影业”、“2022年电影界”、“2022年电影圈”,而“2022年台湾电影”就该被命名为“2022年台湾电影业”、“2022年台湾电影界”、“2022年台湾电影圈”这种丑不拉基名称?--寒吉 2022年5月27日 (五) 12:53 (UTC)
- 以条目现在的名称(日本动画列表 (2022年)),我可以写进有关2022年辞世的日本动画相关人物列表,又或是2022年发行的日本动画电影在全球的票房收入列表,因为“日本动画”在中文里可以解读为“日本动画界”或“日本动画作品”,当然我在低估读者的智商,所以条目需要加上“作品”两字。--寒吉 2022年5月27日 (五) 16:20 (UTC)
- 你明知读者不会将之诠释为“跟日本动画相关事物的列表”,正如上面的“电子游戏列表”不是“跟电子游戏相关事物的列表”,“日本漫画家列表”不是“跟日本漫画家相关事物的列表”,“中华民国政党列表”不是“跟中华民国政党相关事物的列表”。
- 还有啦,“日本动画”就是日本动画的意思,跟“日本动画界”还是不同的——分别在于:介绍日本动画时需要介绍日本动画界。日本动画是作品本身;日本动画界是有关于参与日本动画相关活动的人,在那个界别里的东西。换成政治,就是政治本身跟政界的分别。“因为‘日本动画’在中文里可以解读为‘日本动画界’或‘日本动画作品’”?没这回事,不能让“人”对“作品”本身喧宾夺主,最多只是“读者会觉得日本动画这个条目里会有日本动画界的资料”,“日本动画要去介绍日本动画的发展源由”。不会有人看见推理小说、华语流行曲、日本漫画、粤剧、雕塑、昆曲时会先想起那些行业的,一定是先想起作品本身啦。还是你会对台湾代理轻小说列表、科尔多瓦城市雕塑列表、长篇粤曲列表动手?
- 总而言之,“作品”二字就是多余。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 17:09 (UTC)
- 寒吉君:请问这是不是类似于“‘我在看电视’可不可以解读为‘我在看电视机’(比方我正在检查修理故障的电视机时,或是我正在参观选购电视机时)?”这个问题?当很多很多人都默认“看电视”就是“看电视节目”时,阁下却认为“看电视”也可以是“看电视机”,所以如果你看的是“电视节目”,而不是“电视机”,就要写明是“看电视节目”,而不能“笼统”地说“看电视”。
- 我不是在反对您,而是在帮大家厘清问题,因为我看您与Hijk910君似乎有点鸡同鸭讲,您们反对的东西似乎都不是对方支持的东西。-游蛇脱壳/克劳棣 2022年5月27日 (五) 17:20 (UTC)
- 跟“看电视”有所分别的是,“日本动画”是个很正式的称呼,“看电视”是个很口语的表达方式。克劳棣君,我的意思不是“很多人默认,严格来说可能有歧义”,而是“‘日本动画’就是日本动画的意思,没有歧义”,寒吉君口中的歧义(因为“日本动画”在中文里可以解读为“日本动画界”或“日本动画作品”)实际并不存在。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 17:24 (UTC)
- 可是,您一开始讨论的并不是日本动画啊!就算“‘日本动画’不能解读为‘日本动画界’”,但这是否能类推“‘1993年香港电影’不能解读为‘1993年香港电影界’”呢?-游蛇脱壳/克劳棣 2022年5月27日 (五) 17:47 (UTC)
- 所以就来到第一个问题,寒吉君整个立论都是建基于附带年份的列表。不附年份的,就算按照他的歧义逻辑,都是完全没有必要加作品二字的。例如台湾电影列表。
- 第二,我是真的不能理解1993年香港电影列表这个条目名称,到底是有什么地方会让人觉得不是作品列表。他最初的立论只是“1993年香港电影跟1993年香港电影列表太像了,难以分辨”,跟歧义一点关系都没有。我也提出“日本电视剧”和“日本电视剧列表”等例子反驳,“难以分辨”这个理由根本站不住脚。
- 然后第三,他竟然提出日本动画列表不加作品二字,里面就会应该有“日本动画相关人物列表”“日本动画电影票房收入列表”。完全违反直觉,日本动画列表就是“列出日本动画的表格”,正如中华民国政党就是“列出中华民国政党的表格”。
- 第四,算有点离题,如果你欣赏一下我们两个今天的编辑纪录,就会知道日本动画是这个讨论的导火线。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 18:15 (UTC)
- 如果仅是为消歧义考虑的话,可以建立一个台湾电影相关列表作为一个列表的列表(list of lists),内容是:
- 可是,您一开始讨论的并不是日本动画啊!就算“‘日本动画’不能解读为‘日本动画界’”,但这是否能类推“‘1993年香港电影’不能解读为‘1993年香港电影界’”呢?-游蛇脱壳/克劳棣 2022年5月27日 (五) 17:47 (UTC)
- 跟“看电视”有所分别的是,“日本动画”是个很正式的称呼,“看电视”是个很口语的表达方式。克劳棣君,我的意思不是“很多人默认,严格来说可能有歧义”,而是“‘日本动画’就是日本动画的意思,没有歧义”,寒吉君口中的歧义(因为“日本动画”在中文里可以解读为“日本动画界”或“日本动画作品”)实际并不存在。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 17:24 (UTC)
台湾电影相关列表包括
- 然后在台湾电影列表加上消歧义模板。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2022年5月28日 (六) 02:53 (UTC)
- 最后回应一下你问的问题:我不认为“1993年香港电影”可以解读为“1993年香港电影界”。1993年香港电影这个条目事实上就是1993年香港电影大事纪,把跟香港电影有关的事情依发生年份列出,条目本身而非切实围绕着1993年上映的香港电影来写(建议换成2018年韩国音乐来理解我的说法)。老实说,1993年死掉哪个演员跟1993年的香港电影本身没什么关系。你们不能因为维基百科这样命名条目,所以就反向推论“香港电影界有时可以等于香港电影”。香港电影跟香港电影界是不同的(上面我已说明“作品”和“人”是不同的)。因此,“1993年香港电影列表”并不会产生歧义。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月27日 (五) 18:50 (UTC)
- @寒吉:1. 2022年电影如果更名2022年电影界,我觉得没问题,收录范围本就扩大化、有歧义了,而且如此简化真的符合中文语法习惯吗,命名常规:防止歧义、使用全称。2. 条目中大幅撰写与事物相关的内容,不算好选择吧,应该用序言及顶注消歧义。3. 对于加“作品”,我倒觉得不需要,“电影”“电视剧”本身就通常指产品了,“音乐”“日本动画”等倒是可能产品与概念的常用性并存,但日本动画列表 (2022年)写业界是真不合适,起码是“相关列表”。【所以条目需要加上“作品”两字】逻辑没看懂,参考第二条,条目内容不需要依靠命名约束,比如1997年逝世人物列表如果写“某某逝世xx周年”等周边内容,是内容而非条目命名问题。--YFdyh000(留言) 2022年5月27日 (五) 23:32 (UTC)
- 反过来说,如果有条目叫“2022年电影列表”,改成“2022年电影作品列表”也能解决歧义。还是说“2022 in film”在中维就要被命名为“2022年电影界”,“2018 in South Korean music”也要被命名为“2018年韩国音乐界”?“2018 in American television”也要被命名为“2018年美国电视界”?“Sport in China”也要被命名为“中国体育界”?“Entertainment in Japan”也要被命名为“日本娱乐圈”?“2022 in comics”也要被命名为“2022年漫画界”?你也指出是“通常指产品了”,也代表并非绝对,加上“作品”两字又无妨。我不是依靠命名来约束条目内容,而是依靠条目内容来命名。而且实际上又不是没有“日本漫画作品”这种用法([3]、[4]、[5]、[6]、[7]),也又不是没有“台湾电影作品”这种用法([8]、[9]、[10]、[11]、[12]、[13])。还是说中维有所谓分类的命名方式不能套用在条目上?--寒吉 2022年5月28日 (六) 07:51 (UTC)
- 寒吉君:请教您对我这个被淹没的提问的看法?-游蛇脱壳/克劳棣 2022年5月28日 (六) 08:52 (UTC)
- 我会写“看电视节目”不会写“看电视”,否则我就不必建立Category:各年台湾电视节目的子分类“XXXX年台湾电视节目”,只建立Category:各年台湾电视的子分类“XXXX年台湾电视”收录Category:各年台湾电视剧的子分类“XXXX年台湾电视剧”就好了,何必多这层分类。--寒吉 2022年5月28日 (六) 09:05 (UTC)
- 澄清一下,我不是认为“作品”这里用法错误,而是认为“作品”二字多余。世界上很多东西都可以加“作品”二字在后面,但是不必要。-hiJK910 走先喇 係咁先喇 下次再玩吖 2022年5月28日 (六) 12:12 (UTC)
- 寒吉君:请教您对我这个被淹没的提问的看法?-游蛇脱壳/克劳棣 2022年5月28日 (六) 08:52 (UTC)
- 反过来说,如果有条目叫“2022年电影列表”,改成“2022年电影作品列表”也能解决歧义。还是说“2022 in film”在中维就要被命名为“2022年电影界”,“2018 in South Korean music”也要被命名为“2018年韩国音乐界”?“2018 in American television”也要被命名为“2018年美国电视界”?“Sport in China”也要被命名为“中国体育界”?“Entertainment in Japan”也要被命名为“日本娱乐圈”?“2022 in comics”也要被命名为“2022年漫画界”?你也指出是“通常指产品了”,也代表并非绝对,加上“作品”两字又无妨。我不是依靠命名来约束条目内容,而是依靠条目内容来命名。而且实际上又不是没有“日本漫画作品”这种用法([3]、[4]、[5]、[6]、[7]),也又不是没有“台湾电影作品”这种用法([8]、[9]、[10]、[11]、[12]、[13])。还是说中维有所谓分类的命名方式不能套用在条目上?--寒吉 2022年5月28日 (六) 07:51 (UTC)
- 同意移回。--寒吉(留言) 2022年5月28日 (六) 13:16 (UTC)