海底两万里
《海底两万里》(法语:Vingt mille lieues sous les mers),或译为《海底历险记》、《海底六万里》,法国科幻小说家儒勒·凡尔纳的代表作之一,是一部出色的科幻小说。小说从1866年海面上怪兽出没,频频袭击各国海轮,使市民人心惶惶开始,到鹦鹉螺号被大西洋漩涡吞没为止,整部小说悬念迭出,环环相扣。
海底两万里 | |
---|---|
原名 | Vingt mille lieues sous les mers |
作者 | 儒勒·凡尔纳 |
类型 | 科幻小说 |
系列 | 非凡旅程系列 |
语言 | 法文 |
故事背景地点 | 纽约、印度、法国 |
发行信息 | |
插图 | Alphonse de Neuville 和 Edouard Riou |
出版机构 | 皮埃尔-儒勒·赫泽尔(Pierre-Jules Hetzel) |
出版时间 | 1870年 |
出版地点 | 法国 |
媒介 | 纸本(精装、平装)与电子版本 |
所获奖项 | 全国公共广播电台百佳科幻奇幻小说[*] |
系列作品 | |
前作 | 《格兰特船长的儿女》 |
续作 | 《环绕月球》 |
规范控制 | |
ISBN | NA |
起先,它以连载的形式,从1869年3月20日到1870年6月20日在赫泽尔(Pierre-Jules Hetzel)创办的《教育和娱乐杂志》(Magasin d'Éducation et de Récréation)上与读者见面,包括Alphonse de Neuville 和Édouard Riou 所做的111幅插图。[1]。《海底两万里》的上篇于1869年11月28日出版,下篇在1870年6月13日出版,初版卖了五万册。小说被认为是凡尔纳最佳作品之一,与《环游世界八十天》和《地心游记》齐名。小说中的鹦鹉螺号细致描述了潜水艇,而当时的潜水艇依然很原始。
书名
《海底两万里》的里,并不是一般定义的“英里”(英语:Mile),它法文原文是Lieue(英语:League),中文正式翻译为“里格”(或称为“古海里”[2])。里格是古代欧洲国家惯用的长度标准之一,但却没有统一解释,在不同国家公制中各有不同。这个距离单位在作者凡尔纳的家乡法国,早已废弃不用,即使在使用期间也缺乏标准(它分别代表过10,000、12,000、13,200、或者14,400法制呎,约莫3.25千米到4.68千米)。由于英制的“里格”等于3英里,所以也有人将本作名称译为《海底六万里》。
20,000Lieue指的是在海下行进的距离,而不是深度,因为20,000Lieue超过地球直径的六倍,并且几乎是地球周长的两倍。
故事梗概
1866年,一些国家船只发现神秘海怪,猜测是巨型一角鲸。美国政府在纽约城召集探险队,寻找并刺杀海怪。叙述人皮埃尔·阿龙纳斯(Pierre Aronnax)教授是位法国海洋生物学家,当时恰好在纽约,搭上探险末班车。加拿大捕鲸人,鱼叉高手尼德·兰(Ned Land)和教授忠仆康赛尔(Conseil)也上了船。
探险从布鲁伦启程,乘美国海军护卫舰亚伯拉罕·林肯号向南经合恩角入太平洋。军舰在长期搜索后发现海怪,准备进攻,但船舵遭到反击。三名主人公跌入水中,惊奇发现海怪原来是艘潜水艇,远超当时技术水准。他们被俘,带入内舱,见到神秘的造船者、司令尼莫船长(Captain Nemo)。
主人公余下的故事都在潜水艇鹦鹉螺号里进行,它被秘密建造,如今摆脱了地上政府在海洋里自由翱翔。尼莫船长的动机既是出于科学探索的热忱,也是对人类文明的报复(自我流放)。尼莫解释道他的潜水艇是电力驱动,可以完成先进的海洋生物学研究。他因能与专家阿龙纳斯交流感到十分高兴,但为了保密,不让他们离开。阿罗纳克斯和康赛尔对海底探险着迷,但尼德·兰只想逃走。
他们到访海洋各地,有的是真实存在,有的则是想象的。旅行者们看到了红海珊瑚、维哥湾海战遗骸、南极洲冰盖、跨大西洋电报线、以及想象中的亚特兰蒂斯。他们也使用潜水服和空气枪来捕猎鲨鱼及其它海鱼。鹦鹉螺号船上发生意外,导致一名水手丧生。大家为他举行海底葬礼。当鹦鹉螺号重返大西洋时,一群巨乌贼袭击并要了一名水手的命。
原来国内暴乱后尼莫家人遇难,以致船长通篇自我流放。在遇到章鱼后不久,尼莫对阿龙纳斯忽然变脸,躲躲闪闪。阿龙纳斯感到不对,开始倾向尼德·兰。末了,鹦鹉螺号遭到某国战舰攻击。尼莫船长愤怒,无视阿罗纳克斯求情,誓言报复。阿罗纳克斯认为尼莫是个憎恶天使,后者还击,在吃水线下猛撞,将战舰撞入海底,阿龙纳斯惊恐地看着战舰坠入深渊。事后,尼莫在妻儿相片前伤感鞠躬。随后几天,主人公环境有所改变。潜水艇上似乎无人,鹦鹉螺号漫无目的航行。尼德·兰更加沮丧,让康赛伊担心,阿龙纳斯对尼莫的所作所为感到震惊,也惶惶不可终日。一天晚上,尼德·兰说逃跑的机会来了。虽然阿龙纳斯也想走,但镇定住要看尼莫最后一眼。但他自己心里清楚,便没有去面对面。在逃跑前,阿龙纳斯偷看尼莫最后一眼,听见他说:“万能的上帝啊!够了!够啦!”阿龙纳斯立即回到朋友身边,准备逃离。当他们解开救生艇时,发现鹦鹉螺号正在游向大漩涡(Moskenstraumen)。一行人逃生及时,来到挪威海岸附近的小岛上,鹦鹉螺号命运未知。
主题和隐喻
尼莫船长的名字暗示古希腊荷马史诗《奥德赛》。[来源请求]在《奥德赛》中,流浪的奥德修斯遇到独眼巨人波吕斐摩斯。波吕斐摩斯问他名字,奥德修斯回答称“ουτις”,意思是“无人”或“无名小卒”。“奥德赛”在拉丁语的翻译在此处化名为“尼莫”(Nemo),后者在拉丁语也翻译为“无人”或“无名小卒”。类似尼莫,奥德修斯也必须在海上流浪(达10年之久),深受船员遇难的困扰。
儒勒·凡尔纳也多次提及马修·方丹·莫里中校,称其为“莫里船长”。现实中的莫里是位海洋学家,探索风向、海洋、洋流,在海底搜集样本,绘制地图。凡尔纳应该知道莫里在国际上的名声,或许知道莫里在法国的先祖。
提到的其他法国人有著名的探险家拉佩鲁兹伯爵,伯爵在环球航行时失踪;探险家儒勒·迪蒙·迪维尔,他发现了拉佩鲁兹伯爵舰船遗骸;苏伊士运河建造者斐迪南·德·雷赛布,他也是伯爵探险队唯一幸存者的侄儿。鹦鹉螺号似乎追随他们的脚步:潜水艇到达伯爵失事海域;与迪维尔航船(Astrolabe)类似,行至南极水域时受困。潜水艇经红海地下隧道进入地中海。
小说最著名的是与大章鱼战斗,以船员打开舱门,大章鱼抓住一人开始。当触角抓住他拖他走时,他用法语高呼“救命!”在随后一章开始,阿罗纳克斯就战斗称:“要描绘如此场景,得要我们最著名的诗人,《海上劳工》的作者维克多·雨果才行。”《海上劳工》也有一章是工人与巨型章鱼作战,章鱼则象征工业革命。凡尔纳大概是做了借用,用以指代1848年革命,第一位法国人必须反抗“怪物”,并成为第一位倒下的人。[来源请求]
在故事某部分,尼莫船长被描绘为世界上为劣势者和受压迫者作战的战士。在一段落中,尼莫船长据说为希腊反抗奥斯曼帝国的克里特起义提供帮助,阿罗纳克斯明白他并非完全躲在鹦鹉螺号与世隔绝。在另一段落当中,尼莫同情贫穷的印度采珠人,他必须在没有潜水服的情况下深入海底采集珍珠,受水压的积累伤害注定早逝。尼莫在水下赠与他一包珍珠,比他一年的辛劳还要贵重。尼莫称采珠人是不列颠印度殖民地的居民,“是受压迫国家的人”。
1800年,罗伯特·富尔顿建起潜水艇鹦鹉螺号,并成功造出第一艘商用蒸汽船,凡尔纳在小说中借用这个名字。富尔顿的潜水艇因有风帆而用船蛸命名。写小说之前的三年间,凡尔纳在1867年世博会上研究了法国海军新开发的潜水艇潜水者号(Plongeur),对小说中的鹦鹉螺号也产生了影响。[3]
鹦鹉螺号潜水员所用的呼吸设备类似1865年贝努瓦·鲁凯罗尔和奥居斯特·德内鲁兹设计的呼吸器。他们设计的呼吸设备是后背潜水气瓶,使用呼吸调节器输出。[4][5]潜水员在海底行走而非游泳。[4] 设备被称为空气携带器(aérophore)。当时气压只能存30个大气压,潜水员得从水面吸气;气瓶只是应急用。[4]小说中鲁凯罗尔设备在没有外部供应情况下能用6到8小时是极度夸张的。
更加宏大的政治见解也化身为尼莫船长,在当时这是相当革命的,虽然提的不多,但很重要。在后续作品《神秘岛》中,尼莫船长成为穆斯林迈索尔王国蒂普苏丹的后人,蒂普苏丹反抗不列颠东印度公司的扩张主义。在1857年印度民族起义被镇压,家人被不列颠屠杀后,尼莫潜入海底。这个更改是应凡尔纳出版商皮埃尔-儒勒·赫泽尔要求做的。赫泽尔在很多重要环节都要求更改。在原文中,神秘的船长是位什拉赫塔人,1863年波兰爆发一月起义,家人遭到俄国人屠杀,船长因此反抗。法国当时与俄罗斯帝国结盟,为回避政治冲突,尼莫的愤怒转而撒到法国的老对头大英帝国身上。阿罗纳克斯教授没有怀疑尼莫的身世,凡尔纳后续故事则给出解释。最初,小说描绘的是领导柯斯丘什科起义的波兰国家英雄塔德乌什·柯斯丘什科,拉丁语铭文:“波兰告终!”(Finis Poloniae)
在其它书中反复出现的主题
- 《神秘岛》是该故事的续集,并总结了之前的《格兰特船长的儿女》。《神秘岛》似乎给了尼莫(达卡王子)身世的更多信息,但在时间上与前两部自相矛盾,甚至在《神秘岛》一书中难以自圆其说。
- 在很久之后的小说《迎面三色旗》(Face au drapeau)中凡尔纳回到了无法无天的潜水艇船长的主题。书中的大恶人盖尔·卡拉日(Ker Karraje)是个肆无忌惮、极端利己的海盗,和尼莫的可取之处大相径庭。尼莫也能大打出手,但依然存留高尚品质。
- 和尼莫一样,盖尔·卡拉日也“招待”了意外的法国客人。但与尼莫躲躲闪闪不同,卡拉日无法无天的结局必然是国际力量联手出击,俘虏起义。虽然小说发行翻译甚多,但从未达到《海底两万里》的高度。
- 更加类似原始尼莫的是《征服者罗比尔》(Robur-le-Conquérant)中的罗比尔,但角色不太出众。罗比尔是个黑心嚣张的歹徒,驾驶飞机而非潜水艇,日后被翻拍为《大地之王》(Master of the World,1961年)。
另见
参考文献
- ^ Dehs, Volker; Jean-Michel Margot; Zvi Har’El, The Complete Jules Verne Bibliography: I. Voyages Extraordinaires, Jules Verne Collection (Zvi Har’El), [2012-09-06], (原始内容存档于2018-10-25)
- ^ 海底两万里. 中国大陆: 人民文学出版社. 2009: 2. ISBN 978-7-02-007047-3.
- ^ Notice at the Musée de la Marine, Rochefort
- ^ 4.0 4.1 4.2 Davis, RH. Deep Diving and Submarine Operations 6th. Tolworth, Surbiton, Surrey: Siebe Gorman & Company Ltd. 1955: 693.
- ^ Acott, C. A brief history of diving and decompression illness.. South Pacific Underwater Medicine Society Journal. 1999, 29 (2) [2009-03-17]. ISSN 0813-1988. OCLC 16986801. (原始内容存档于2011-09-05).
- ^ Margaret Drabble. Submarine dreams: Jules Verne's Twenty Thousand Leagues Under the Seas. New Statesman. 8 May 2014 [2014-05-09]. (原始内容存档于2014-05-11).
外部链接
- 《海底两万里》英文版在线阅读 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 《海底两万里》20,000 Leagues under the Sea,英文eBook下载 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 古登堡”计划-《海底两万里》英文版下载
- 20,000 Leagues under the Sea - 古腾堡计划, obsolete translation by Lewis Mercier, 1872
- Google图书中的《海底两万里》法文版 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Twenty Thousand Leagues under the Seas (页面存档备份,存于互联网档案馆), full text of the Oxford University Press edition and translation by Verne scholar, William Butcher (with an introduction, notes and appendices)
- Twenty Thousand Leagues Under the Seas (页面存档备份,存于互联网档案馆), p.d. trans. by F. P. Walter prepared in 1991.
- LibriVox中的公有领域有声书《Twenty Thousand Leagues Under the Sea》
- Twenty Thousand Leagues Under the Sea, audio version (页面存档备份,存于互联网档案馆) (法文)
- Manuscripts of Twenty Thousand Leagues Under the Sea in gallica.bnf.fr (页面存档备份,存于互联网档案馆)