模板:聖經標題全名/doc

此模板用於將聖經卷名的繁簡全名和簡名都轉換為對應的全名,並同時支持天主教譯法和新教譯法。

經文標題的指定

如果縮寫不產生混淆、且目標不是天主教獨有的經書,則可以使用以下八種形式中任一一種的來指定彼得後書:

  • 天主教繁體全名:{{圣经标题全名|伯多祿後書}}
  • 天主教簡體全名:{{圣经标题全名|伯多禄后书}}
  • 天主教繁體縮寫:{{圣经标题全名|伯後}}
  • 天主教簡體縮寫:{{圣经标题全名|伯后}}
  • 新教繁體全名:{{圣经标题全名|彼得後書}}
  • 新教簡體全名:{{圣经标题全名|彼得后书}}
  • 新教繁體縮寫:{{圣经标题全名|彼後}}
  • 新教簡體縮寫:{{圣经标题全名|彼后}}

需要注意的地方

新教、天主教產生混淆的縮寫

請避免使用某些在天主教和新教之間產生誤會的縮寫,對於這些經書,請使用全名,如:

  • 多:《提多書》(新教)、《多俾亞傳》(天主教)
  • 拉:《以斯拉書》(新教)、《馬拉基亞》(天主教)
  • 瑪:《瑪拉基書》(新教)、《瑪竇福音》(天主教)
  • 亞:《撒加利亞書》(新教)、《亞毛斯》(天主教)

大小寫數字

對於《約翰一書》,可以使用「約一」或「約壹」的大寫數字漢字形式,《約翰二書》、《約翰三書》同上。

天主教獨有的經書

另外,本模板包含了7部天主教獨有的經書(《多俾亞傳》、《友弟德傳》、《瑪加伯上》、《瑪加伯下》、《智慧篇》、《德訓篇》、《巴路克》),輸入天主教譯法的全名、縮寫均可。

譯名來源