討論:2019年美韓朝三方會談

          本條目頁屬於下列維基專題範疇:
朝鮮半島專題 (獲評未評級未知重要度
本條目頁屬於朝鮮半島專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科朝鮮半島領域類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
美國專題 (獲評未評級未知重要度
本條目頁屬於美國專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科美國類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
國際關係專題 (獲評未評級未知重要度
本條目頁屬於國際關係專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科國際關係(含外交)相關主題類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 未評級未評  根據專題品質評級標準,本條目頁尚未接受評級。
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

新條目推薦討論

[[Special:PermaLink/{{{revid}}}#2019年6月朝美首腦會談 ‎|在候選頁的投票結果]]
 

問:在2019年美韓朝三方會談中,西文報刊名稱是否應該使用中文書名號?

各位好。在下於前幾日移除了2019年美韓朝三方會談條目中報章Ohmynews兩側的書名號,改為斜體。但有編輯者User:BrianYWH認為此舉不妥,因為格式手冊/標點符號(書名號)中有規定必須用中文書名號。

個人認為這一點可能在實際操作中比較常見且有所爭議,故希望一起討論中文文本中夾帶西文書名時的處理方式。個人查詢到了中國大陸的一份行業標準,顯示在中國大陸的出版界遇到中文中夾帶西文書名時不加書名號,而是使用斜體。希望有來自其他中文使用地區的先進提供當地的常見操作標準。--Bellslash留言2019年7月17日 (三) 09:05 (UTC)回覆

我的考證與建議:
  1. 那條規定是2013年2月4日 (一) 08:43加入,之後馬上作了一次小修改:[1]
  2. 加入時該指引尚為草案,不過正在提議成為指引,之後不久即通過為指引;
  3. 有關該規定的討論見《Wikipedia_talk:格式手冊/標點符號/存檔1#書名號》;
  4. 更早(2007年)的討論見《Wikipedia_talk:格式手冊/存檔2#《》與斜體》。
  5. 我覺得國家標準好一些,這類情形用斜體就好,用中文書名號不好。
  6. 西文單詞兩側應留出空格,就本例來說,應寫成「……報章 Ohmynews 在會談舉行後的兩日委託調查機構 Realmeter 訪問501名成年公民。……」--Cswquz留言2019年7月17日 (三) 18:57 (UTC)回覆
請勿輕易斷言「不需要」什麼什麼。而且我想,引用整句西文是頗為常見的需求。--Cswquz留言2019年7月22日 (一) 21:01 (UTC)回覆
返回 "2019年美韓朝三方會談" 頁面。