討論:格里戈里·斯科沃羅達

由超级核潜艇在話題譯名上作出的最新留言:3 個月前

譯名

@TuhansiaVuoriaY. SeanBigBullfrogBEQ1896YeletsEricliu1912超級核潛艇微腫頭龍KolymaKethyga或許譯名需要進行討論。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月18日 (六) 11:06 (UTC)回覆

大陸辭典譯姓氏為「斯科沃羅達」。「史高伏羅達」已為部分繁體中文媒體使用,不確定是否為本站原創。名字待討論。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年5月18日 (六) 11:10 (UTC)回覆
幾乎可以確定「史高伏羅達」是從本站輸出的,因為所有使用該譯名的網頁都發佈於本條目建立以後。建議移動後不留重定向。@Ericliu1912--微腫頭龍留言2024年5月18日 (六) 11:33 (UTC)回覆
本詞條建立於2022年2月。請比較一下網絡資料的日期--超級核潛艇留言2024年5月18日 (六) 11:38 (UTC)回覆
2022年3月7日以前僅有2個網頁使用「史高伏羅達」,均為非可靠來源。可見其它使用該譯名的網站是從維基百科抄的。@超级核潜艇Ericliu1912--微腫頭龍留言2024年5月18日 (六) 12:22 (UTC)回覆
建議改為「格里戈里·斯科沃羅達」,取自《世界人名翻譯大辭典》Hryhoriy/格里戈里 (烏克)和Skovoroda/斯科沃羅達 (俄)。台灣方面不清楚,但如果未約定俗稱建議還是和大陸保持一致。--微腫頭龍留言2024年5月18日 (六) 11:14 (UTC)回覆
(!)意見:全名應該是格里戈里·薩維奇·斯科沃羅達,格里戈里參考維基百科:外語譯音表/俄語/人名/Г。--超級核潛艇留言2024年5月18日 (六) 11:16 (UTC)回覆
(!)意見:Григорій 可考慮譯成「赫里霍里」。PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月18日 (六) 12:29 (UTC)回覆
不認同,《世界人名翻譯大辭典》、新華社歷史資料庫均為格里戈里(明確標註了「烏克」),也算是「東斯拉夫慣例」。且格里戈里明顯比赫里霍里更常用。--微腫頭龍留言2024年5月18日 (六) 12:55 (UTC)回覆
那好吧,就移動到「格里戈里·斯科沃羅達」。被這些「權威來源」和所謂「慣例」框住烏克蘭語化我也是覺得可惜呀--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月18日 (六) 14:50 (UTC)回覆
@PoisonHK,個人一點看法:本來俄白烏三兄弟文化上都是相通的多於相異的,三國人民通婚、移居非常常見。(兄弟民族兵戎相見確實可惜。)所以現在的慣例也就是把三國人名通用了。--超級核潛艇留言2024年5月19日 (日) 00:09 (UTC)回覆
有不少同源的語言對於一些名也有不同的譯法,我相信未來烏克蘭語或許可以跳脫這個框架的。--PoisonHK Sapiens dominabitur astris 2024年5月19日 (日) 05:50 (UTC)回覆
是的,比如西班牙和葡萄牙針對Jose的譯法是不一樣的,西班牙是何塞,葡萄牙是若澤。這倆語言夠接近了,但J的叫法也不同(順便說一句,香港譯名往往對J按英語譯)。如果烏克蘭語確實跳出來這個框架了(如西葡之間),得到學界的認可,那確實應該改;但這是將來時。--超級核潛艇留言2024年5月19日 (日) 23:51 (UTC)回覆
返回 "格里戈里·斯科沃羅達" 頁面。