討論:亨利·華生·福勒
本條目頁依照頁面評級標準評為丙級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻譯幫助請求
Corn (留言) 2014年3月10日 (一) 21:41 (UTC) 亨利·華生·福勒學的是人文學科(Literae Humaniores), 而在牛津第一部份的學位考試叫Honour Moderations, 在維基的另一條目郝德傑稱為古典文學考試, 考的是拉丁文和/或希臘文(參考英文版相關條目: https://en.wikipedia.org/wiki/Literae_Humaniores). 我覺得翻成古典文學考試最適當. Jimw (留言) 2011年2月12日 (六) 13:56 (UTC)
- en:Honour Moderations該詞組的翻譯不確定。看條目,可能是牛津大學的某種獨立獎學金評定考試,英語能力有限,不太能理解。
- 取自英文版相關條目,語句含義不是很理解。
In his first published article, "Books We Think We Have Read" (1900), he first discusses the habit among Englishmen of pretending a familiarity with certain books—such as the works of Shakespeare or books considered "juvenile"—then proceeds to recommend that the savouring of these books should be "no tossing off of ardent spirits, but the connoisseur's deliberate rolling in the mouth of some old vintage".
像莎士比亞和其他一類被認爲是「中學生必讀」的書籍,他討論到了英國人對之愛自許為熟稔的做派,繼而建議,但要品出書中的滋味「乃當含咀如酒師之於陳釀,而非像烈酒的一飲而盡。」—以上未簽名的留言由156.215.42.249(對話)於2020年7月7日 (二) 19:39 (UTC)加入。