Shm-重複是一種疊詞法。它在一個詞的後面加上 shm- (或者 schm-)(發音為/ʃm/。)然後再把增加了「shm」的單詞放在原來單詞的後面。這種重複通常是用來表示對被修辭的事物的諷刺或貶低,例如Baby-shmaby[1]

原來的單詞可以是名詞,也可以是動詞或形容詞,例如「Whenever we go to a fancy-schmancy restaurant, we feel like James Bond.」[2]

構成方法

參照Andrew Nevins和Bert Vaux2003年的網上調查研究[3]

  • 以一個輔音開始的單詞一般去掉開頭的輔音,再加上「shm-」例如:table shmable
  • 以兩個輔音開始的單詞,有時是把頭兩個輔音都去掉,有時是只去掉第一個輔音。例如:breakfast shmreakfast,也可作breakfast shmeakfast。
  • 以元音開始的單詞直接加「shm-」,例如:apple shmapple。
  • 在第一音節非重音的多音節詞中,有時在重音音節處加上「shm-」,有時在單詞的開頭加上「shm-」(見下表)。有時也不重複單詞在重音音節前面的成分,例如:incredible shmedible; [4]
Andrew Nevins和Bert Vaux的研究例子
原詞 形式1 % 形式2 % 其他%
confusion shmonfusion 13 (con)s(h)musion 44 42
obscene shmobscene 33 (ob)shmene 31 40
massage s(h)massage 36 (ma)s(h)mage 11 48
terrific shmerrific 67 tershmiffic 5 26
arcade shmarcade 87 (ar)shmade 3 9
  • 一些人用sm-而不用shm-加在含有sh的單詞前面。例如:Ashmont Smashmont,而不是 shmashmont。
  • 以shm開頭的單詞一般不使用shm重複,但有些人選擇改變單詞的形式,如shmuck變形為fluck, shpuck, vluck, shmluck等。

起源和應用

一般認為,這種用法很可能起源自意地緒語然後再轉移到英語。也有說法認為shm-重複和土耳其語的m-和東斯拉夫語支的sh-有關。[3][5]

牛津英語字典中收錄最早的英文出處為「I know he made Davy go to the Palace to-day with the idea of hastening on the crisis in his illness... Crisis-shmisis! mocked Barnett disparagingly」 (Goller 1929:V.ii.215).。[3][6]

1960年美國學術期刊《美國語言》的論文《On Yiddish Shm-.》[7]提到,shm-重複已經廣泛出現在廣告、電影和報紙上。

shm-重複也出現在現代希伯來語中,例如戴維·本-古里安在1955年3月29日的一次內閣會議中用"Um-Shmum英語Um-Shmum" (UN Shm-UN)評價聯合國。[8][9]

其他語言也有類似的「加輔音+重複」現象,如卡納達語中的gi-重複[10]表示與某事物相關的事物。

參見

參考資料

  1. ^ Holly Raybin. The Baby. Jews for Jesus. December 1, 1986 [December 12, 2011]. (原始內容存檔於2012-04-25). 
  2. ^ Penn Jillette and Teller. Penn & Teller's how to play with your food. Villard Books. 1992: 35. ISBN 0-679-74311-1. 
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 Andrew Nevins, Bert Vaux. Metalinguistic, shmetalinguistic: the phonology of shm-reduplication. 2003 [2014-01-03]. (原始內容存檔於2015-12-16). 
  4. ^ Spitzer, Leo. "Confusion Shmooshun". Journal of English and Germanic Philology 51 (1952): 226–33.
  5. ^ Southern, Mark. Contagious Couplings: Transmission of Expressives in Yiddish Echo Phrases. Westport: Greenwood, 2005.
  6. ^ [1]頁面存檔備份,存於互聯網檔案館),Oxford Dictionary of Modern Slang,John Ayto,John Simpson
  7. ^ Feinsilver, Lillian Mermin. "On Yiddish Shm-." American Speech 36 (1961): 302-3.
  8. ^ Moshe Sharett, Yoman ishi [=Personal Diary], vol. 3, Tel-Aviv: Sifriyat Ma'ariv, 1978, p. 874 (Hebrew).
  9. ^ Zuckermann, Ghil'ad (2009), Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns頁面存檔備份,存於互聯網檔案館). In Journal of Language Contact, Varia 2: 40–67, p. 49, 作者也參考了Haig (2001) 以及 Lewis (1967).
  10. ^ Jeffrey Lidz, Echo Reduplication in Kannada: Implications for a Theory of Word-formation (PDF), University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics 6.3, 1999, 6.3 [January 3, 2014], (原始內容存檔 (PDF)於2014-09-10)