Saudade
此條目需要補充更多來源。 (2019年9月29日) |
此條目翻譯品質不佳。 (2019年9月29日) |
薩烏達德[1](葡萄牙語:saudade[a]),是葡萄牙語和加里西亞語中的一個詞彙,這種深度情感狀態表達了一種因關心或喜愛的某事或某人的失去而產生的懷舊或極度憂鬱的渴望。此外這種情感經常帶有一種被壓抑的認知,就是被渴望的對象也許永遠不會回來。這種情感是回憶曾經帶來過興奮、愉悅及幸福感的感覺、經歷、地點或事件。但是它承認對過去的渴望會減損對將來所體驗到的興奮感。薩烏達德同時描述高興和憂傷,有點像「苦澀的甘甜」。
詳情
A·F·G·貝爾在1912年出版的《在葡萄牙》(In Portugal)一書中寫道:
著名的詞語saudade在葡萄牙語中是對於不存在或曾經存在的事物的一種模糊的和持續不斷的願望,對過去或未來都不一定存在的事物,但並不是對於現狀的不滿或強烈的痛苦悲傷,而更像是在懶散做白日夢。[2]
Saudade與nostalgia不同;nostalgia(這個詞在葡萄牙語中也存在)這個詞是痛苦與悲傷的混合體,快樂的回憶但不可能回到過去,只能單獨存在於過去。Saudade像是nostalgia但又因有可能的歸來富有希望,甚至即使歸來希望渺茫或是在距離很遠的未來、幾乎對當現情況不會造成任何後果。一個人可以使用nostalgia來模擬一種對死去的愛人強烈的感覺,saudade則是一種對消失的愛人單純的思念,即使這個人僅僅現在不在場。Nostalgia定位於過去並且有遵奉習俗的感覺,而saudade是個非常當現的,痛苦焦慮並擴展到未來的詞。
例如,葡萄牙語詞組"Tenho saudades de você" (字面意思為「我對你有些'saudade'」)和「Eu sinto sua falta」 (「我感覺到你的不在」)都會被翻譯為「我想你」 — 「falta」和「saudade」被翻譯為「思念」。這兩個詞組在葡萄牙語中帶有很不相同的感情。第一句話永遠不能當面告訴對方,但第二句可以。又例如,第一句可以給離別時間為任意的人說,可以打電話時說或通過信件表達;已經離婚的人或是夥伴不常在家的人可以使用第二句詞組,並且可以當面說。
有些人說"saudade" 的終極表現形式是某人對下落不明的人或物尤其是以下事物與情境的感受:
- 古老的格言警句
- 失去的愛人
- 一個人被養育成人的遙遠的地方
- 悲傷地失去愛人
- 愛人已經逝世
- 某人對於曾經擁有但已厭倦了的事物的感覺或受到的刺激
- 一個人的青年時光
雖然它涉及到憂鬱的感情和美好的回憶的物/人/日子的流逝,它可以是一種悲傷襲來加上一種矛盾的喜悅,來自於聽天由命並希望彌補或替代失去的東西的空缺來提供安慰感。
對於「saudade」的最好描述之一由Chico Buarque de Hollanda在他的歌曲"Pedaço de mim,"中提及,當他唱道. "saudade é arrumar o quarto do filho que já morreu."可以被粗糙地翻譯為"saudade是整潔乾淨已過世的兒子的臥室"(所引起的感受)
「Saudade」與愛
儘管只有葡萄牙語中使用這個詞,「saudade」是人類涉及愛的一種共通感覺。它常常發生在兩個相愛但不在一起的人身上。Saudade發生當我們認為一個我們愛的人身上,並且我們對想念這個人而產生的感覺感到快樂。但他/她無法觸及的事實使我們悲傷並且刺痛我們的心靈。這種痛苦而混合的感覺就被稱為「saudade」。它也被用來指一個人對不在一起的人(們)的愛與感受,例如他的姐妹、父親、祖父母與朋友;也可以引申為對於一個人想念地點或寵物,童年時做過的事或者其他過去的活動。把「saudade」區分的原因是它可以指任何個人的事情或引起心理活動的事物。它也可以描述暗戀的感覺他/她永遠不曾真正擁有,但希望擁有,不論是否是徒勞的希望。
參見
腳註
- ^ 各地讀音:歐洲葡萄牙語發音:[sɐwˈðaðɨ],巴西葡萄牙語發音:[sawˈdadi] 或 [sawˈdadʒi],加利西亞語:[sawˈðaðɪ]。複數為:saudades。