訓令式羅馬字

日語書寫方式之一・日語羅馬字表記法之一

訓令式羅馬字(日語:訓令式ローマ字くんれいしきろーまじ Kunrei shiki Rōmaji */?)是日語羅馬字的一種,又稱「文部省式羅馬字」,由日本政府在1937年以內閣訓令日語訓令第3號公佈。1954年進行修訂後,以內閣訓令第1號重新公佈。

訓令式羅馬字是在日本式羅馬字的基礎上修改而來。該式羅馬字也是ISO 3602的嚴式轉寫法[1]

與平文式羅馬字相比,雖然更系統地將羅馬字音位對應着五十音。例如:た、ち、つ、て、と,平文式羅馬字按照發音轉寫為ta、chi、tsu、te、to,而訓令式羅馬字轉寫為ta、ti、tu、te、to,但是卻忽略了羅馬字的發音習慣。因此國際社會大多依然採用平文式羅馬字

訓令轉寫表

a i u e o
ka ki ku ke ko kya kyu kyo
ga gi gu ge go gya gyu gyo
sa si su se so sya syu syo
ta ti tu te to tya tyu tyo
za zi zu ze zo zya zyu zyo
da de do
na ni nu ne no nya nyu nyo
ha hi hu he ho hya hyu hyo
ba bi bu be bo bya byu byo
pa pi pu pe po pya pyu pyo
ma mi mu me mo mya myu myo
ya yu yo
ra ri ru re ro rya ryu ryo
wa i e o
n

嚴式轉寫法

五十音 拗音
あ / ア a い / イ i う / ウ u え / エ e お / オ o (ya) (yu) (yo)
か/カ ka き/キ ki く/ク ku け/ケ ke こ/コ ko きゃ/キャ kya きゅ/キュ kyu きょ/キョ kyo
さ/サ sa し/シ si す/ス su せ/セ se そ/ソ so しゃ/シャ sya しゅ/シュ syu しょ/ショ syo
た/タ ta ち/チ

ti

つ/ツ tu て/テ te と/ト to ちゃ/チャ tya ちゅ/チュ tyu ちょ/チョ tyo
な/ナ na に/ニ ni ぬ/ヌ nu ね/ネ ne の/ノ no にゃ/ニャ nya にゅ/ニュ nyu にょ/ニョ nyo
は/ハ ha ひ/ヒ hi ふ/フ hu へ/ヘ he ほ/ホ ho ひゃ/ヒャ hya ひゅ/ヒュ hyu ひょ/ヒョ hyo
ま/マ ma み/ミ mi む/ム mu め/メ me も/モ mo みゃ/ミャ mya みゅ/ミュ myu みょ/ミョ myo
や/ヤ ya (i) ゆ/ユ yu (e) よ/ヨ yo
ら/ラ ra り/リ ri る/ル ru れ/レ re ろ/ロ ro りゃ/リャ rya りゅ/リュ ryu りょ/リョ ryo
わ/ワ wa ゐ / ヰ wi (u) ゑ / ヱ we を/ヲ wo
ん / ン n
濁音
が/ガ ga ぎ/ギ gi ぐ/グ gu げ/ゲ ge ご/ゴ go ぎゃ/ギャ gya ぎゅ/ギュ gyu ぎょ/ギョ gyo
ざ/ザ za じ/ジ zi ず/ズ zu ぜ/ゼ ze ぞ/ゾ zo じゃ/ジャ zya じゅ/ジュ zyu じょ/ジョ zyo
だ/ダ da ぢ/ヂ di づ/ヅ du で/デ de ど/ド do ぢゃ/ヂャ zya ぢゅ/ヂュ zyu ぢょ/ヂョ zyo
ば/バ ba び/ビ bi ぶ/ブ bu べ/ベ be ぼ/ボ bo びゃ/ビャ bya びゅ/ビュ byu びょ/ビョ byo
ぱ/パ pa ぴ/ピ pi ぷ/プ pu ぺ/ペ pe ぽ/ポ po ぴゃ/ピャ pya ぴゅ/ピュ pyu ぴょ/ピョ pyo

參見

參考

  1. ^ ISO 3602:1989 -- Documentation -- Romanization of Japanese (kana script)