O Death,也被稱作O, DeathOh Death與死神低語,是一種阿帕拉契傳統哀樂。原作者不詳,但一般認為是浸禮宗牧師洛依德·錢德勒Lloyd Chandler

版本

最早的錄音版本出現在美國國會圖書館的文件中。此歌亦出現於許多美國黑人靈歌中。許多歌手改編演唱此歌,包括霹靂高手拉夫·史丹利英語Ralph Stanley版本 [1]超自然檔案系列〈末日警鐘〉的珍·提圖斯(Jen Titus)版本。此外,樂隊貝多芬露營車英語Camper Van Beethoven翻唱了這首歌,雖然改變了大多數的歌詞和旋律,但仍保留原版本不祥的氣氛。[2] 1976年,芭芭拉·科普英語Barbara Kopple的紀錄片亦演唱此曲。[3]荒野雙蛟龍:槍神英語Call of Juarez: Gunslinger》主角賽勒斯葛瑞夫哼唱過。

歌詞

原文
O, Death. O, Death.

Won't you spare me over 'til another year?
Well, what is this that I can't see
With ice cold hands takin' hold of me.
When God is gone, and the Devil takes hold,
Who'll have mercy on your soul.
Well I am death, none can excel
I'll open the door to heaven or hell.
'O, death, someone would pray
'Could you wait to call me another day?'
The children prayed, the preacher preached
Time and mercy is out of your reach.
I'll fix your feet 'til you can't walk.
I'll lock your jaw 'til you can't talk.
I'll close your eyes so you can't see
This very hour come and go with me.
I'm death I come, to take the soul
Leave the body and leave it cold.
To draw the flesh off of the frame,
Dirt and worm both have a claim.
O, Death. O, Death.
Won't you spare me over til another year?
My mother came to my bed
Placed a cold towel upon my head.
My head is warm, my feet are cold
Death is a-movin' upon my soul.
Oh death how you're treatin' me
You've close my eyes so I can't see.
Well you're hurtin' my body
You make me cold
You run my life right outta my soul.
Oh death please consider my age,
Please don't take me at this stage.
My wealth is all at your command
If you will move your icy hand.
Oh the old, the young, the rich or poor
All alike to me, you know.
No wealth, no land, no silver no gold
Nothing satisfies me but your soul.
O, Death. O, Death.
Won't you spare me over 'til another year?

參考資料

  1. ^ 存档副本. [2013-09-16]. (原始內容存檔於2013-09-26). 
  2. ^ Camper Van Beethoven, Our Beloved Revolutionary Sweetheart英語Our Beloved Revolutionary Sweetheart, 1988
  3. ^ Barbara Kopple, Harlan County, USA英語Harlan County, USA, 1976