加泰羅尼亞語通用詞典

加泰羅尼亞語通用詞典》(Diccionari General de la Llengua Catalana)為一部加泰羅尼亞語詞典,初版由龐培·法布拉(Pompeu Fabra)於1931年編纂出版。本詞典自出版以後,就一直是加泰羅尼亞語的標準詞典,此一角色一直到1995年才為加泰羅尼亞語言研究所出版的《加泰羅尼亞語詞典》(Diccionari de la llengua catalana)取代。

加泰羅尼亞語通用詞典
Diccionari General de la Llengua Catalana
原名Diccionari general de la llengua catalana
作者龐培·法布拉
類型書面作品[*]dictionary of the Catalan language[*]
語言Catalan
主題Dictionary
發行資訊
出版時間1931年 編輯維基數據
出版地點Països Catalans
頁數[8], xvi, 1782, [1]
規範控制
OCLC230748970
杜威分類法449.93
LC分類法PC3889 .F3

在龐培·法布拉的領導下,加泰羅尼亞語言研究所 (IEC)希望建立一個加泰羅尼亞語語料庫,並組建小的委員會。 1917年,基於官方拼寫規則,法布拉出版了一本拼寫字典(Diccionari ortogràfic),以及其他一些旨在將加泰羅尼亞語言編撰成集的書。

法布拉在普里莫德里維拉(Primo de Rivera)的獨裁統治(1923-1930)時期編出了詞典。這項工作最初在1931年分期出版。1932年的十一月30日,該書由加泰羅尼亞自由出版社(Llibreria Catalònia)出版。

1954年(作者去世後),這本詞典的第二版出版了,並收到審查。到1994年前,其他的32個版本陸續出版。

描述

法布拉在編撰詞典的時候採用了科學的方法,因此被科學界自然地接受了。為把加泰羅尼亞語以一個現代的而純正的語言呈現出來,他選擇不把某些棄用的的地方性詞語或過時的詞語加入詞典。

根據法布拉地說法,該詞典資料來源於其他加泰羅尼亞語詞典,包括《西班牙詞典》,由哈茨費爾德和達梅斯特泰編撰的現代法語詞典以及《韋氏詞典》。 此外,他還慮到對方言等地方語言的匯編,例如 Diccionari Aguiló, Butlletí de Dialectologia 加泰羅尼亞,或者其它一些詞彙,它們存放在學術機構里的詞典集。 並諮詢了專家們來將某些特定的術語和新詞彙納入詞典。

參考文獻

    • Germà Colon i Amadeu-J. Soberanas, Panorama de la lexicografia catalana: de les glosses medievals a Pompeu Fabra, Barcelona, Enciclopèdia Catalana, 1991 (2ª ed.).
    • Albert Rico i Joan Solà, Gramàtica i lexicografia catalanes, síntesi històrica. Universitat de València, València 1995.