討論:赫爾曼·布施

由向史公哲曰在話題姓氏譯名上作出的最新留言:2 天前

姓氏譯名

@Allervous:我正在編輯玻利維亞二級行政區的條目,有一個縣份是以此人命名的,所以到這裡來討論一下此人姓氏的譯名。我粗略看了一下,此人是德裔,因此Busch應該是一個德語姓氏。而據《世界人名翻譯大辭典》該名譯為「布施」。不知您選用「布什」的依據如何?--萬水千山留言2024年10月23日 (三) 18:30 (UTC)回覆

可參考20世紀大事記簡明不列顛百科全書--Allervousシカ部・ざ・ろっく! 2024年10月24日 (四) 00:26 (UTC)回覆
我用谷歌搜索了一下,兩者不相上下,且僅有幾百個搜索結果。按照您的方式搜索Google Books,發現這本書《拉丁美洲地名考察》是用的「布施」。我現在暫傾向於「布施」,以其命名的縣份是赫爾曼·布施縣。@BigBullfrog:不知您有何見解?--萬水千山留言2024年10月24日 (四) 10:38 (UTC)回覆
贊同「赫爾曼·布施」,但「赫爾曼·布什」也確實有一定結果,所以我之前沒移。--BigBullfrog𓆏2024年10月24日 (四) 13:00 (UTC)回覆
閣下引用的資料確屬可靠來源,然而「赫爾曼·布什」屬於比較老舊的譯名,常用度沒有那麼高。況且我個人認為「布什」這一譯名十分不妥,一如將「馬克思」翻譯成「馬克斯」。--向史公哲曰留言2024年10月25日 (五) 11:09 (UTC)回覆
新版列國志將busch翻譯成布什,不過這一譯名應該是沿襲舊版列國志的結果。--向史公哲曰留言2024年10月25日 (五) 11:15 (UTC)回覆
返回 "赫尔曼·布施" 頁面。