討論:死難者樹林
本條目依照頁面評級標準評為初級。 本條目屬於下列維基專題範疇: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
由於「死難者樹林」感覺好像是一片森林的名稱,不像是人造建物。而英語「the departed」比「dead」更委婉,加上「depart」本身就有「離開」之意,故認為譯作「逝者」較佳。目前移至逝者紀念林,看看會不會好些並歡迎討論。--Koika 20:26 2006年7月24日 (UTC)
- 「死難者樹林」是媒體的譯法,感覺太直接,同意以上說法,而逝者亦可以用其他詞匯代替,如故人等。Cmlau 02:33 2006年7月25日 (UTC)