討論:化學反應
由捍粵者在話題「化學反應」一詞在中文中可否形容兩人間的關係?上作出的最新留言:1 年前
化學反應屬於維基百科自然科學主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
循環論證
第一句話是不是在用化學反應來解釋化學反應──以上未簽名的留言由Fanzhou1113(討論|貢獻)於2021年6月27日 (日) 07:02 (UTC)加入。
「化學反應」一詞在中文中可否形容兩人間的關係?
英維的這篇條目寫道「the chemistry between Pascal and Ramsey for praise」,直譯過來是「[人名]與[人名]間的化學反應得到讚揚」,我最開始認為「chemistry」只是英文中用來形容兩人間的關係的詞彙,但後來注意到有中文來源也直接稱之為「化學反應」[1][2],因此想請教在中文維基百科的這種語境下「chemistry」一詞如何翻譯為佳?謝謝。--BlackShadowG Slava Ukraini! 2023年3月13日 (一) 15:47 (UTC)
- 這個詞好像要不直譯(雖是歐化中文,但畢竟用的人也開始多了),或者可作"互動關係"一類形容相處的詞語?--Temp3600(留言) 2023年3月13日 (一) 17:34 (UTC)
- 這在中文是比喻,我覺得這種東西接受度並不高,不建議直接翻譯。「他倆之間的感情互動為人所樂道」就差不多了----Cat on Mars 2023年3月13日 (一) 17:46 (UTC)
- 中文有比喻,不過本站作為百科全書,非直接引用時還是平實一些為好。--紺野夢人 2023年3月15日 (三) 06:16 (UTC)
- 化學反應基於在條目語境內之體現,並非不能直譯——如否決直白地表示英文隱含之神韻,而轉而以系統偏好改寫實則原創意思,這一著實為有違常識之體現。--約克客(留言) 2023年3月19日 (日) 10:35 (UTC)
- 在香港,以「化學作用」描述抽象事物的關係,頗常見,「化學反應」則較少見。--Factrecordor(留言) 2023年3月30日 (四) 13:34 (UTC)
- temp3600和cat兩位提議的詞甚是。——勿用「進行」污染中文,要言簡意賅。 捍粵者 2023年4月19日 (三) 13:17 (UTC)