閩南語辭書
此條目需要補充更多來源。 (2017年6月4日) |
此條目需要擴充。 (2017年6月4日) |
閩南語辭書是一系列以閩南語為編纂對象的字典或辭典類書籍。這類書籍以中國明清的十五音音韻書為濫觴。至19世紀中後葉至20初,傳教士為接觸東方文明與傳教需求,曾出版為數可觀且流傳久遠的羅馬化字辭典。戰後,以各式羅馬字及方音符號等拼音註記的辭書百花齊放。此外,台灣曾歷經日治時期,日本官方學者有系統地以台灣語假名研究並編撰辭書,佔有相當的數量。縱觀閩南語辭書的發展,數量相當龐大,也成為學界研究的對象。
辭書
十五音
羅馬字
- 《福建方言辭典》,麥都思,1832年。
- 《翻譯英華廈腔語彙》,羅啻,1859年。
- 《廈英大辭典》,杜嘉德,1873年。
- 《英廈辭典》,麥嘉湖,1883年。
- 《廈荷大辭典》,赫萊斯、佛蘭根,1882年。
- 《荷華文語類參》,施萊格,1886年。
- 《中西辭典》,馬偕,1891年。
- 《廈門音个字典》,打馬字,1894年。
- 《廈門音新字典》,甘為霖,1913年。
台灣語假名
方音符號
研究
專著
- 洪惟仁, 《閩南語經典辭書彙編》, 武陵出版, 1993
- 洪惟仁, 《『彙音妙悟』與古代泉州音》, 國立中央圖書館台灣分館, 1996
文獻
- 洪惟仁, “台語辭典知多少?──歷來閩南語辭書簡介”, 《國文天地》, 1991
- 張屏生, “閩南語辭典所列方言變體的處理回顧與發展” (PDF), 台灣語言學一百周年國際學術研討會, 2007, (原始內容存檔 (PDF)於2019-11-03)
十五音
- 洪惟仁, “漳州三種十五音之源流及其音系”, 《台灣風物》, 1990
- 洪惟仁, “《彙音妙悟》的音讀──二百年前的泉州音系”, 《第二屆閩方言研討會論文集》 (暨南大學), 1992
- “現代斗六方言與黃有實《台灣十五音辭典》及《十五音》音系比較”, 台灣分館館藏與台灣史研究研討會論文 (國立中央圖書館台灣分館), 1993
羅馬字
- 洪惟仁, “杜嘉德《廈英大辭典》及麥都思以來基督新教的閩南語研究(1831-1873)”, 《台灣風物》, 1991
- 洪惟仁, “麥都思《福建方言字典》的價值”, 《臺灣文獻》, 1991
- 洪惟仁, “閩南語羅馬字字典的鼻祖麥都思傳”, 《台灣文獻》, 1992
- 賴淑玲, “教育部台灣閩南語推薦用字的比較分析”, 臺東大學, 2008-01-01
- 陳榕烽, “麦都思《汉语福建方言字典》词条英译指疵”, 《湖南科技學院學報》31卷10期, 2010-10-01
- 馬睿穎, “双语词典文化限定词的处理——以《福建方言字典》为例”, 《福建師範大學學報:哲學社會科學版》 (福建師範大學外國語學院), 2011, (原始內容存檔於2019-07-13)
- 杜曉萍, “19世纪以来漳浦方言语音的传承和演变——《福建方言字典》音系研究”, 《東南學術》2014年第3期 (華僑大學文學院), 2014, (原始內容存檔於2019-07-13)
- 蘇精, “麦都思《福建方言字典》出版的曲折历程”, 《中國出版史研究》2016年03期, (原始內容存檔於2019-07-13)
- “”
台灣語假名
- 曾若涵, “小川尚義〈日臺大辭典緒言〉所引文獻之相關問題探析”, 《台灣學誌》9期, 2014-04-01
- 王順隆, “《日台大辭典》與《新訂日台大辭典》的比較”, 國立臺灣圖書館