挪威的森林 (小說)
《挪威的森林》(日語:ノルウェイの森/ノルウェイのもり Noruwei no mori,英語:Norwegian Wood)是日本作家村上春樹於1987年所著的一部現實主義小說[1][2],為村上春樹第五部長篇著作。小說在1987年9月4日由講談社以單行本發行,1991年4月15日被改為講談社文庫版,2004年9月9日發行了文庫修訂版[3]。
挪威的森林 | |
---|---|
原名 | ノルウェイの森 |
作者 | 村上春樹 |
譯者 | 簡體版:林少華(中國大陸) 繁體版:賴明珠(台灣) 劉惠禎、黃琪玟(台灣) 葉蕙(香港) |
類型 | 現實主義文學 |
語言 | 日語 |
發行資訊 | |
出版機構 | 講談社(日本) 上海譯文出版社(中國大陸) 時報出版(台灣) |
出版時間 | 1987 |
出版地點 | 日本 |
媒介 | 印刷(平裝書) |
頁數 | 383(上海譯文版) 298(日語原版·上卷) 260(日語原版·下卷) 296 (美國版) 400 (英國版) |
系列作品 | |
前作 | 世界盡頭與冷酷仙境 |
續作 | 舞·舞·舞 |
規範控制 | |
ISBN | ISBN 978-7-5327-4292-9(中國大陸版) ISBN 0-375-70402-7(美國版) ISBN 0-09-944882-3(英國版) ISBN 4-06-203515-4(日本原版·上卷) ISBN 4-0620-3516-2(日本原版·下卷) |
OCLC | 42692182 |
杜威分類法 | 895.6/35 21 |
LC分類法 | PL856.U673 N6713 2000 |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | ノルウェイの森 |
假名 | ノルウェイのもり |
平文式羅馬字 | Noruwei no mori |
小說講述了一段關於失落的懷舊故事[4],故事通過主人公渡邊徹的第一人稱視角,回顧了他在東京求學時的生活經歷。[5]渡邊與兩位性格截然不同的女性——美麗但情感上有困擾的直子,以及外向活潑的綠——之間的發展關係構成了小說的主要情節。小說的背景設定在20世紀60年代末的東京,那時日本的學生和許多其他國家的學生一樣,正在抗議既定的秩序。雖然這是小說事件展開的背景,但村上通過渡邊和綠的眼睛,描繪了學生運動的大多是缺乏決心和虛偽的[6],小說中的主人公自述「這伙小子的真正敵手恐怕不是國家權力,而是想象力的枯竭。」
小說的第二章和第三章改編自早期的短篇小說《螢火蟲》(刊載於《中央公論》1983年1月號),這篇小說後來被收錄在短篇小說集《盲柳與睡女》(刊載於《文學界》1983年12月號)中為基礎[7][8]。不過《盲柳與睡女》雖然也是本作的系列作品,但在故事上與本作並無直接關聯。
書中有一句題詞:「獻給許許多多的慶典(フエト)」。村上春樹這樣評價這本書:「這個故事基本上是關於casualties(犧牲者們)的。就是說在我身邊死去或失去的眾多casualties的故事,或者說我自己內心深處死去或失去的眾多casualties的故事」[2]。由於主人公是神戶市出身,入學的年份與村上相同為1968年,在東京的私立大學專攻戲劇,並且主人公住的宿舍是以村上曾入住的和敬塾為原型,因此這部作品被視為「自傳體小說」,但村上本人對此予以否認[9]。
儘管本書的日語原版實體書腰封寫到:一部嫻靜的、淒婉的、描寫無盡失落和再生的、時下最為動人心魄的百分之百的戀愛小說。但是村上春樹後來表示這只是宣傳的需要[註 1]。《挪威的森林》在日本年輕人中極為流行,使村上在日本國內迅速成名,這種成名也讓他感到失望[10][11]。在這部小說最流行的時期,村上甚至離開了日本。2010年,這部小說被改編成同名電影,由陳英雄執導。
故事概要
故事講述在1987年,已經37歲的主角兼敘述者「渡邊徹」,乘飛機到達德國漢堡機場,降落時聽到機上播放著背景音樂──由管弦樂演奏披頭士「挪威的森林」,因此回憶起18年前死去的某位女性。
主角糾纏在情緒不穩定而且患有精神疾病的直子和開朗活潑的小林綠之間,展開了自我成長的旅程。故事以直子自殺,渡邊帶著淡淡的哀愁,與綠重新開始而結束。故事中出現了多重三角關係,小說中描寫出年輕人在感情之中的掙扎,從中展現出一種迷惘感。小說被設置在1960年代晚期,當時日本各大學罷課頻頻發生;小說刻畫了當時人們的偽善和軟弱,反映出在青年運動下學生的鼓動。
故事人物
渡邊徹(ワタナベ トオル)
故事的男主角「我」,全名是「渡邊徹」。在神戶高中畢業後,到東京的私立大學就學,於文學部專攻戲劇。喜歡喝威士忌、白蘭地和看書。不喜歡與人有深入接觸。
木月(キズキ / Kizuki)
渡邊徹的高中同級男同學。他和直子是青梅竹馬,後來發展成情侶。木月常跟直子和渡邊一起談話。高中時在自己家裡的車庫中把窗封密,然後將膠管接上本田N360汽車的排氣管後,開動引擎自殺,終年17歲。
直子
和木月自小相識的女性朋友,後來成為木月的情人。高中畢業後到東京武藏野的女子大學升學,於1968年5月在火車上遇到渡邊徹。遇到渡邊的半年後,進了京都一間名為「阿美寮」的療養院,是集體治療精神病患者的機構。「阿美」,在法文中意思是「朋友」。最喜歡的音樂是「挪威的森林」。1970年秋天自殺,終年21歲。
小林綠
大學一年級女生,因和渡邊徹一同上「戲劇史II」課相遇。樂觀、開朗型少女,十分情緒化、喜歡跟人賭氣和愛撒嬌。喜歡渡邊,小説最終與渡邊結爲情侶。有個性格不甚相同的姐姐。母親兩年前因腦腫瘤去世,父親也因此病逝世。自家原在東京內的大塚經營小林書店,雙親逝世後遂將書店賣出。對家人把她送到富有人家就讀的學校感到不滿。家人不許她撒嬌,不讓她亂花錢。曾因省買胸罩的錢來買煎鍋,結果要穿一個半乾半濕的胸罩三個月。討厭道貌岸然的人,例如會讀一點點「資本論」、美帝入侵、革命等就賣弄學識的人。會做關西風味的菜式,有抽煙的習慣。即使多麼討厭父母,但也會在父母病重時悉心照顧。
突擊隊
渡邊徹大學時代的宿舍室友。由於他有潔癖,行為過於異常,譬如喜歡做廣播體操,因此得此名,指的是納粹黨的突擊隊。他在國立大學攻讀地理學。希望在國土地理院工作。渡邊常拿他當話題,由於他的怪異行為,令聽者無不逗笑。後來突然搬出宿舍。因為突擊隊愛清潔,也使渡邊養成整齊清潔的習慣。
永澤
渡邊徹宿舍的男前輩,比渡邊年長2年,是不費吹灰之力就能進入東京大學法律系,並輕鬆通過外務省外交官考試的天才。家境富裕,父親在名古屋經營醫院。他的人生觀十分極端,自視過高。因為和渡邊趣味相投──愛讀斯科特·菲茨傑拉德的《大亨小傳》,因此結交成為朋友。常常帶渡邊到酒吧找女人廝混。進入外務省後外派到德國波恩進修。
初美(ハツミさん)
永澤學長的情人,和永澤學長同年。相貌普通但散發著非凡的氣質。在一所東京的女子大學就讀,有很多出身富貴人家的大小姐都在那裡就讀。永澤學長到海外2年後,她嫁給了別的男人,2年後割腕自殺。
石田玲子(レイコさん)
是直子在阿美寮的女室友,她是阿美寮的音樂老師。年齡介於35~40歲之間。既是病人也是老師,但已經康復。現在協助直子康復,在渡邊徹探望直子時擔當觀察者的角色。自小立志當職業鋼琴家,但因精神病而被迫放棄。後來和跟她學鋼琴的男生結婚。但後來被一位跟她學鋼琴的十三歲女同性戀者設計陷害令她被人誤會是同性戀者,並引起鄰居非議。最後和丈夫離婚。喜愛抽煙。會彈吉他,而且會彈很多曲子,自嘲是「活人點歌機」。
伊東
是渡邊徹搬家後在打工的義大利餐廳認識的學生。 他在美術學院專攻油畫,是個沉默寡言的人。 喜歡看書聽音樂, 喜歡法國文學,喜歡如廳拉威爾的音樂,但尤其喜歡莫札特,由於父親的關係,對莫扎特本人和音樂都瞭如指掌。
故事舞台
書名
「挪威的森林」不但是小說的書名,小說中亦多次提到的「Norwegian Wood (This Bird Has Flown)」是英國披頭四樂隊的一首歌曲,是渡邊常常會聽的一首曲子,也是能鎮靜直子心靈的一首奇特的曲子。
「挪威的森林」(ノルウェーの森)是一個英文到日文的誤譯。原文 wood 在英語中有「木材」及「森林」之義。[12]Norwegian Wood 這個歌名來自歌中的男女共度一夜的屋子和火爐里的木材:都是用挪威木材做的,此處 wood 應解為「木材」。當這首歌被翻譯成日文時誤譯成「挪威的森林」(ノルウェーの森)。之後村上春樹雖然知道,但由於誤譯已深入人心便沿用了。
發行及影響
《挪威的森林》在日本廣受年輕人的歡迎,是日本最暢銷的小說之一,村上春樹因此而更為人知悉。該書封面由村上春樹親手設計,以紅綠色為上下冊封面主體並加註:「百分之百的愛情小說」。該作品於1988年初版印刷的單行本,到2008年為止銷量449萬本(上卷238萬、下卷211萬),而至2009年8月5日上下卷合計則是454萬4400本,可以說仍然保持著相當數量的新讀者群。如果不獨單行本,而連同易於日常攜帶的文庫本等一併計算的話,2004年達786萬,到2008年是878萬本,至2009年8月5日則一共是1000萬3400本。為日本近代小說銷量排行前列。
《挪威的森林》在世界各地亦已經先後推出了18種不同語言的譯本,而中譯本亦不下一個,簡體版由林少華翻譯;而繁體版分別有賴明珠譯本(台灣)、劉惠禎、黃琪玟譯本(台灣)和葉蕙譯本(香港)。
台灣作家駱以軍也在其著作《降生十二星座》中引用《挪威的森林》中的角色名稱。
電影
曾獲得金獅獎的法籍越南裔導演陳英雄將《挪威的森林》改編成劇本,並由富士電視台協助導演拍攝同名電影。電影於2009年6月正式開拍,並於2010年12月11日在日本本土公映。[13] 主角渡邊由松山研一飾演,女主角直子由菊地凜子飾演,另一位女主角小林綠則由水原希子飾演。[14] 電影入圍競逐第67屆威尼斯國際電影節的最高殊榮金獅獎。[15]
參考資料
- ^ Winterton, Bradley. Exploring the map of one's inner existence. Taipei Times. January 7, 2001 [2008-12-20]. (原始內容存檔於2020-10-30).
- ^ 2.0 2.1 2.2 村上春樹. 《村上春树全作品 1978—1989 第六卷·附录:创作谈》. 日本: 講談社. 1991年3月15日: 420頁. ISBN 978-4061879362.
- ^ 『ノルウェイの森(上)』(村上春樹):講談社文庫|講談社BOOK倶楽部. [2024-06-21]. (原始內容存檔於2024-02-24).
- ^ Bauer, Justin. This Bird Has Flown. 費城城市報. 2000年10月5日 [2008-12-20]. (原始內容存檔於2005年5月3日).
- ^ Poole, Steve. Tunnel vision. 衛報. 2000年5月27日 [2008-12-20]. (原始內容存檔於2021-03-14).
- ^ Houpt, Simon. The loneliness of the long-distance writer. The Globe and Mail. August 1, 2008 [2008-12-20]. (原始內容存檔於December 22, 2008).
- ^ 『レキシントンの幽霊』「めくらやなぎと、眠る女」〈めくらやなぎのためのイントロダクション〉、文藝春秋、1996年
- ^ Rafferty, Terrence. Review: Blind willow, sleeping woman. International Herald Tribune. September 15, 2006 [2008-12-20]. (原始內容存檔於2012-10-12).
- ^ ジェイ・ルービン 『ハルキ・ムラカミと言葉の音楽』 新潮社、畔柳和代訳、2006年9月30日、180-181頁。
- ^ Lewis-Kraus, Gideon. Convergence of separate odysseys. San Francisco Chronicle. February 6, 2005 [2008-12-20]. (原始內容存檔於2005-09-10).
- ^ Naparstek, Ben. The lone wolf. The Age. June 24, 2006 [2008-12-20]. (原始內容存檔於2018-06-18).
- ^ wood - definition of wood in English | Oxford Dictionaries (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- ^ 挪威的森林電影官方網站. [2009-12-30]. (原始內容存檔於2010-08-19).
- ^ 村上春樹の世界的ベストセラー「ノルウェイの森」映畫化 (頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)
- ^ Venezia 67. labiennale.org. 2010-07-29 [2011-01-13]. (原始內容存檔於2016-09-27).
注釋
- ^ 原話[2]:
我之所以在腰封加入「百分之百的戀愛小說」這句話,說起來,那其實是自己對於出這樣一種小說一事本身的辯解(excuse)。我想說的簡單概括起來就是:「這不是偏激的(radical)不是新潮的(chic)不是知性的(intellectual)不是後現代的(postmodern)不是實驗性的小說,而是普普通通的現實主義(realism)小說——請就這樣讀好了!」問題是,畢竟不好在腰封上寫這東西,於是絞盡腦汁搬來「戀愛小說」這個說法。因此,雖說《挪》被人從「戀愛小說」這一觀點加以評論是自己招致的,但老實說,即使現在我也非常困惑。這是因為,在準確意義上《挪》不能說是戀愛小說。或者不如說我連戀愛小說到底意味什麼都不曉得(現在也不曉得)。我看過許多小說,其中大半都寫的是愛,處理的始終是如何給予(不給予)愛和如何接受(不接受)愛,但我幾乎沒有把那樣的小說看作戀愛小說。