卡爾·C·傑爾彌森丹麥語Carl C. Jeremiassen;1847年—1901年),中文名冶基善,是一位丹麥籍船長。他原受清朝廣東衙門的僱傭擔任緝私船船長,後來辭職自費來海南傳教,成為第一位來到海南的傳教士。他也是海南白話字的創造者,曾將《舊約聖經》和《新約聖經》翻譯成海南話[1]

生平

冶基善於1868年被清朝廣東海關衙門僱傭為船長,負責打擊在南中國海猖獗的海盜和走私行為。[2]在南中國海日趨平靜之後,他於1881年辭職,自費來到海南島,向當地人傳播基督新教的福音。他在瓊州府(今海口市瓊山區)府城住下,購買了一戶姓吳人家的祖廟,將其改造成一個教堂。同年起他遊歷瓊州以及海南島西部地區,向當地的海南人臨高人客家人傳播福音。他發現當地人不懂漢字官話,使傳教造成巨大困難,因此學習海南話臨高語儋州話黎語,在學習過程中發明了海南白話字這套語音表記體系。1893年至1895年期間,他在另一位傳教士紀路文牧師(Frank Patrick Gilman,1853-1918)的幫助下,使用海南土白先後翻譯了《約翰福音》、《路加福音》、《馬可福音》等書。他的譯作在上海哥本哈根以及倫敦出版,成為研究海南話的重要文獻資料。

他在1885年加入美北長老會,獲得該組織的支持。1894年起,他的足跡擴展到海南南部,向黎族原住民傳播福音。他的到來引起黎族原住民的騷動,稱他為「紅毛巨人」。冶基善寫下了原住民語言的數篇論著,又在各地建立了許多小教堂。

冶基善在1901年之後便從公眾視野中消失了,海南的漢人傳言他在海中溺亡,黎族原住民們則傳說他可能登上了一座火山後失蹤了。然而,根據傳教士們留下的文獻記載,冶基善在傳教的時候得了傷寒並死去。[3]

參考資料