讨论:1918年米骚动
RekishiEJ在话题“翻译?”中的最新留言:15年前
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻译?
我不知道每周翻译是谁主持的。而且为甚么这么大一件事是要翻译这么简陋的英文版而不是比较详尽的日文版,现在条目上标示已经翻译了90%,但是我觉得这样的程度——随便一个对米骚动有点了解的人凭记忆写两三段都比翻译英文版好。英文版连米骚动对工人运动的巨大影响都毫无提及。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年6月5日 (五) 07:03 (UTC)
- 的确是如此,空袭日本也有同样情形(先前有一个英语段落没翻,是我把它翻好的)。建议日后翻译条目时,尽量翻内容较详实且符合三大内容方针的版本,不要独尊英语版(不过若英语版比其他语文版本好就翻英语版)。--RekishiEJ (留言) 2009年6月8日 (一) 10:25 (UTC)