讨论:周瑞夫
Howard61313在话题“人名翻译问题”中的最新留言:8年前
本条目必须遵守维基百科生者传记方针。缺乏来源或来源不可靠的负面内容必须立即移除,尤其是可能造成当事人名誉损害的内容。在移除这些资料时不受到回退不过三原则的规范。 如果您是本条目的主角,请参见关于您本人的条目及自传。如发现条目主角编辑条目时,请参见处理条目主角所作的编辑。 |
本条目与高风险主题在世人物传记相关,故适用高风险主题流程及相关规范。持续或严重抵触维基百科五大支柱或方针指引的编者可被管理员封锁或实施编辑限制。用户在编辑本页面前应先参阅高风险主题相关规范。 |
本条目页依照页面评级标准评为乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
新条目推荐讨论
- 哪位美国空军中将曾任美国驻华大使馆国防武官和首都华盛顿的空军军区司令,2011年利比亚战争期间又负责指挥北约在利比亚的空中作战?
- 周瑞夫条目由Howard61313(讨论 | 贡献)提名,其作者为Howard61313(讨论 | 贡献),属于“General”类型,提名于2015年10月22日 06:56 (UTC)。
- (~)补充:身为国际关系专题和军事专题的参与者,对于武官这个横跨外交和军事的职业产生了兴趣,因此决定在维基替一些当过武官的军人创建条目。另外也想将DYK评选期间当成同行评审,征求使本条目成为GA的相关意见。
ps:美国驻华武官中,2002年到2004年间的国防武官英文姓名不详(只知道汉名是马可升,准将军衔),其前后任分别是席乐高(Neal Sealock)和本条目所提的周瑞夫。有没有人能帮我查一下这位马可升的英语原名?——Howard61313(留言) 2015年10月22日 (四) 07:55 (UTC) - (+)支持,符合标准。@Howard61313:美国海军:“Rear Adm. Richard Mauldin, U.S. defense attache officer in Beijing” 是这个人么?--#young[talk] 2015年10月22日 (四) 07:42 (UTC)
- (:)回应:感谢协寻,我想是这人没错,时间、地点和军阶都符合了(美国驻华武官中只有一人是将级,而且网路上提及马可升的中文报导,都是关于2003年美军访问湛江军港)。——Howard61313(留言) 2015年10月22日 (四) 10:37 (UTC)
- (+)支持,符合标准--B2322858(留言) 2015年10月23日 (五) 02:08 (UTC)
- (+)支持,阁下对格式的苛求堪为典范!--Zetifree (Talk) 2015年10月23日 (五) 03:43 (UTC)
- 关于勋章那段有个(?)疑问:虽然我藉著美国空军网站、周将军的档案照和右边那张图片完成了他的受勋表,但在右图中还是发现一个不认识的勋章(别地歪歪斜斜的那一个),有没有对勋章熟悉的能帮我辩识一下那是什么?——Howard61313(留言) 2015年10月23日 (五) 15:25 (UTC)
- 看起来像空军杰出服役勋章(另一人配戴的样子)。--Ai6z83xl3g(留言) 2015年10月23日 (五) 16:05 (UTC)
- 谢谢您:看起来果然是空军杰出服役勋章。——Howard61313(留言) 2015年10月23日 (五) 16:30 (UTC)
- 看起来像空军杰出服役勋章(另一人配戴的样子)。--Ai6z83xl3g(留言) 2015年10月23日 (五) 16:05 (UTC)
- (+)支持,符合DYK要求。-- Billy talking to HK People贡献 2015年10月25日 (日) 00:09 (UTC)
- (+)支持,符合标准。--Iflwlou [ M { 2015年10月25日 (日) 10:38 (UTC)
- (+)支持--符合DYK标准,感谢贡献。Wetrace 欢迎参与WP:人权专题(留言) 2015年10月25日 (日) 11:48 (UTC)
- 关于勋章那段有个(?)疑问:虽然我藉著美国空军网站、周将军的档案照和右边那张图片完成了他的受勋表,但在右图中还是发现一个不认识的勋章(别地歪歪斜斜的那一个),有没有对勋章熟悉的能帮我辩识一下那是什么?——Howard61313(留言) 2015年10月23日 (五) 15:25 (UTC)
人名翻译问题
内容觉得不错,在一般将领里面,已经是非常丰富了,参考资料也非常的多。 有一个问题是人名为何这样翻译,不是很了解,,如:Ralph J. Jodice II 周瑞夫、Richard J. Mauldin 马可升、Charles W. Hopper 胡可诚,是香港或者台湾的习惯译法?
- (:)回应@Ligunny:多谢阁下垂注,这种汉化姓名是美国驻华大使馆馆员在中华人民共和国使用的(上述这些举例的美军人物均曾任驻华武官,而武官跟大使、参赞一样属于大使馆人员,因此中方会以汉名称之,而不是直译英语原名)。请尽管查询国务院新闻办公室或中国国际广播电台网站,他们均正式使用“周瑞夫”此一汉名。如此连结—Howard61313(留言) 2016年4月7日 (四) 06:29 (UTC)
- (:)回应多谢赐教,嗯,看来我以后翻译中也应留意这种情况