魏安
英国汉学家
此条目需要更新。 (2016年12月6日) |
魏安(Andrew Christopher West,1960年3月31日—)是英国语言学家。1983年至1988年间在伦敦大学亚非学院和北京语言学院学中文。1988年从伦敦大学毕业后赴美国普林斯顿大学读博士,研究《三国演义》的版本为论文主题。1993年至1996年间在耶鲁大学东亚系任助理教授。1996年回英国,1997年至1998年间在亚非学院图书馆编辑马礼逊藏书书目。其后退休。
魏安 Andrew West | |
---|---|
出生 | Andrew Christopher West 1960年3月31日 英国苏格兰邓弗姆林 |
国籍 | 英国 |
网站 | babelstone.co.uk |
学术背景 | |
教育程度 | |
论文 | Quest of the Urtext: The Textual Archaeology of 'The Three Kingdoms'(1993年) |
博士导师 | 浦安迪 |
学术工作 | |
学科 | 汉学家 |
研究机构 | 耶鲁大学 |
研究成果
魏安原来专门研究明清小说,对《三国演义》的版本进行了全面、细致的研究,提出新的方法来分析各个版本的关系,从而推断《三国演义》的原来面貌。[1][2]
他现在专长于中国少数民族语言文字,尤其是辽、金、元三朝的文字。他近来提出八思巴字编码方案[3],经过中国、蒙古及外国学者的研讨合作八思巴文于2006年收入Unicode 5.0版。
他也整理过英国传教士马礼逊在中国搜集的中文书万册,以及编辑了藏书书目。
著作列表
软件作品
魏安还为Windows作业系统编写软件和制作字体,包括BabelPad和BabelMap。
BabelPad
开发者 | 魏安 |
---|---|
首次发布 | 2002年9月10日[4] |
操作系统 | Microsoft Windows |
文件大小 | 28.0 MB |
语言 | 英语、繁体中文、简体中文 |
类型 | 文本编辑器 |
许可协议 | 免费软件 |
网站 | www |
BabelPad是一个具有字符输入和统一码等价性与标准化文本转换等功能的Unicode文本编辑器。[5] BabelPad亦支持其他文字编码,且内置了中文、蒙古文、满文、藏文、维吾尔文和彝文输入法,此外还能通过十六进制代码点值输入单独的Unicode字符。[6]
BabelMap
开发者 | 魏安 |
---|---|
首次发布 | 2002年7月29日[7] |
操作系统 | Microsoft Windows |
文件大小 | 26.6 MB |
语言 | 英语 |
类型 | 字符映射表 |
许可协议 | 免费软件 |
网站 | www |
BabelMap是一个支持所有Unicode区块和字符的Unicode字符映射表,包括帮助输入汉字的汉语拼音和笔画检索等各种实用程序。[8]
引用
- ^ Kimberly Ann Besio and Constantine Tung, Three Kingdoms and Chinese Culture (SUNY Press, 2007) p.163
- ^ Charles Horner, Rising China and its Postmodern Fate (页面存档备份,存于互联网档案馆) (University of Georgia Press, 2009) pp.94-95
- ^ Andrew West Proposal to encode the Phags-pa script (页面存档备份,存于互联网档案馆) (SC2/WG2 N2622)
- ^ BabelPad Version History
- ^ Jukka K. Korpela, Unicode Explained (页面存档备份,存于互联网档案馆) (O'Reilly, 2006) pp.114-115
- ^ Ken Lunde. CJKV Information Processing. O'Reilly. 2008: 645 [2012-04-14]. ISBN 1-56592-224-7. (原始内容存档于2020-07-26) (英语).
- ^ BabelMap Version History
- ^ Yannis Haralambous and P. Scott Horne, Fonts & Encodings (页面存档备份,存于互联网档案馆) (O'Reilly, 2007) pp.161-163