远在卡尤加湖之上
远在卡尤加湖之上(英语:Far Above Cayuga's Waters)是康乃尔大学的校歌。这首歌的歌词在1870年前后由1872届的阿奇博尔德·韦克斯(Archibald Croswell Weeks)和1874届的威尔默特·史密斯(Wilmot Moses Smith)写成,随后配上了《安妮·莱尔》的曲调。
歌词
英语版 | 汉语版 |
---|---|
|
远在卡尤加湖之上,
随著那蓝色的波浪, 矗立著我们的母校, 威严而又辉煌。 |
|
一起合唱,加速向上,
高声向她颂扬; 向你致敬,我们的母校! 向你致敬,康乃尔! |
|
远离车马的喧嚣,
以及尘世的烦扰, 背靠天国的拱门, 她骄傲地向下望。 |
评价
这首歌是美国最知名的校歌之一。 这是罗纳德·赫德(Ronald Herder)的《500首最受欢迎歌曲歌词》中唯一的校歌[1]。贝蒂·史密斯(Betty Smith)在小说中将其称为“所有大学歌曲中最悲伤和最古老的歌曲”[2]。爱德华·艾比(Edward Abbey)在《一次人生,请一次》(One Life at a Time, Please)中提到人们在篝火旁歌唱,唱道“远在卡尤加湖之上……”[3]。
有许多大学的校歌借鉴了《远在卡尤加湖之上》的曲调,如密歇根州立大学、印第安纳大学、科罗拉多州立大学、佐治亚大学、科罗拉多大学、雪城大学、北卡罗莱纳大学教堂山分校以及中国的中山大学、台湾的东吴大学。
参考资料
- ^ Herder, Ronald. 500 Best-Loved Song Lyrics. Courier Dover Publications. 1998: 94–95 [18 March 2010]. ISBN 978-0-486-29725-5.
- ^ Smith, Betty. Joy in the Morning. HarperCollins. 2000: 177&178 [18 March 2010]. ISBN 978-0-06-095686-8.
- ^ Abbey, Edward. One Life at a Time, Please. Macmillan. 1988: 87 [18 March 2010]. ISBN 978-0-8050-0603-2.