杰乐米·希拉里·波布
杰乐米·希拉里·波布(Jeremy Hillary Boob Ph.D.),是1968年的奇幻电影黄色潜水艇中的动画角色,由Dick Emery配音。
电影情节
The Beatles 各成员前往保卫 Pepperland,免受 Blue Meanies 侵略。途中他们遇到一个长得像地松鼠的角色。他有棕色的毛、蓝色的面和蓬松的兔尾,性格古怪浮夸。他住在 Sea of Nothing(或作Nowhere land)。他说话带韵脚,并形容自己为"杰出的物理学家、通晓多种语言的古典学家、屡获殊荣的植物学家、词锋锐利的讽刺家、天才钢琴家、还是一名妙手牙医"。他还拥有一个神秘的紫绿色物体,可以变成打字机、树、画架、钢琴等等。他在大部分的时间中都在狂热地从事艺术创作,如石像雕刻、写书、作钢琴曲、绘画。
The Beatles 认为 Nowhere Man 很适合形容他,并当场唱了此曲。其后他感到他的生命十分空虚和寂寞,于是变得极度沮丧。当The Beatles准备离开时,Ringo 十分同情他,并邀请他同行,他欣然接受。
后来黄色潜水艇故障,他维修好后潜水艇运作过于畅顺而自动飞走。他及后又被其中一名 Blue Meanies 绑架,被困在 Pepperland 直至 The Beatles 营救了他。他打败 Blue Meanies 的首领,令他的全身长出花朵,证明 Nowhere Man 可以变作一名有意义的人。故事结束后他应是留在 Pepperland。
影射
Jeremy Hillary Boob应是一个模仿知识分子和博学家的滑稽角色,尤其是模仿导演乔纳森·米勒[1]和诗人 J. H. Prynne[2]。
语录
- Ad hoc, ad loc and quid pro quo. 为这事,为那事,这是为那事。
- So little time-so much to know! 我有太少时间,但想知太多事!
- (George:Do you speak English? George:你会说英语吗?)
- Old English, Middle, a dialect pure ... 古英语、中古英语、方言 ...
- (Paul:Well, do you speak English? Paul:到底你会不会说英语?)
- You know, I'm not sure! 其实我也说不出个所以然!
- (正用脚趾写字)The footnotes for my nineteenth book. This is my standard procedure for doing it. And while I compose it, I'm also reviewing it!
- 这是我第十九本书的草稿,按既定步骤才能把书写好。
- 在我写这本书的内容期间,我也正为这本书进行检讨!
- If I spoke prose you'd all find out 如我不押韵你们就会发现
- I don't know what I talk about. 我没有你们想的能言善辩。
- (杰乐米获救,Ringo: Jeremy! Can it be you? Ringo:杰乐米!真的是你吗?)
- Can it be me? I think you'd better inquire of the guard, 你最好去向我的守卫打听,
- For when I was captured, they took all my cards. 我被他们抢走我的身分证。
- (与 Blue Meanies 首领战斗)Where ground is soft, most often grows/Arise, arise, arouse, arose! A... a rosy nose? 柔软的大地,充满了生气/长出来,长出来!一 ... 一个玫瑰鼻?
- (与归顺了的Blue Meanies首领庆祝)YES! Ah "yes" is a word with a glorious ring! A true universal euphonious thing! Engenders! Embracing! And chasing of blues! The very best word for the whole world to use!!
- 是!"是"是个多么好的字!它的声音多么悦耳!令人互相拥抱的事!最好的字莫过于此!!
另见
参考
- ^ Hieronimus, Robert. Inside the Yellow Submarine. 2001. ISBN 0-87349-360-5.
- ^ 存档副本. [2012-11-09]. (原始内容存档于2016-03-03).