IAST

梵语转写方案

IAST国际梵语转写字母的英语名称(International Alphabet of Sanskrit Transliteration)的缩写,是学术上对于梵语转写的标准,亦变成了一般出版界,如书籍及杂志的非业界标准。随着Unicode字型的普及,它在电子文本的使用亦因此而相应地增加。这项标准是于1912年在雅典举行的东方学会议(International Congress of Orientalists)上订立的,而它又基于了1894年在日内瓦举行的东方学会议制定的标准[1][2]

IAST是罗马化梵语和巴利语的最流行的方案,它允许无损的天城文转写(和其他的印度文字比如克什米尔语的传统文字夏拉达文的转写),而且不只是梵语音素,还允许本质上的语音标注(比如 Visarga 是词尾的 rs同位异音)。

IAST 符号清单和约定

 [ə]
a  A
 [ɑː]
ā  Ā
 [i]
i  I
 [iː]
ī  Ī
 [u]
u  U
 [uː]
ū  Ū
 [ɹ̩]
ṛ  Ṛ
 [ɹ̩ː]
ṝ  Ṝ
 [l̩]
ḷ  Ḷ
 [l̩ː]
ḹ  Ḹ
元音
 [eː]
e  E
 [aːi]
ai  Ai
 [oː]
o  O
 [aːu]
au  Au
双元音
अं [ⁿ]
ṃ  Ṃ
随韵
अः [h]
ḥ  Ḥ
止韵
软腭音 硬腭音 卷舌音 齿音 唇音
 [k]
k  K
 [c]
c  C
 [ʈ]
ṭ  Ṭ
 [t̪]
t  T
 [p]
p  P
塞音
 [kʰ]
kh  Kh
 [cʰ]
ch  Ch
 [ʈʰ]
ṭh  Ṭh
 [t̪ʰ]
th  Th
 [pʰ]
ph  Ph
送气塞音
 [g]
g  G
 [ɟ]
j  J
 [ɖ]
ḍ  Ḍ
 [d̪]
d  D
 [b]
b  B
塞音
 [gʱ]
gh  Gh
 [ɟʱ]
jh  Jh
 [ɖʱ]
ḍh  Ḍh
 [d̪ʱ]
dh  Dh
 [bʱ]
bh  Bh
送气塞音
 [ŋ]
ṅ  Ṅ
 [ɲ]
ñ  Ñ
 [ɳ]
ṇ  Ṇ
 [n]
n  N
 [m]
m  M
鼻音
   [j]
y  Y
 [r]
r  R
 [l]
l  L
 [v]
v  V
半元音
   [ɕ]
ś  Ś
 [ʂ]
ṣ  Ṣ
 [s]
s  S
  咝擦音
 [ɦ]
h  H
        擦音

母音连接时,a+a i+i u+u 分别使用 â î û 表示。

注意:与只用 ASCII 码的罗马化如 ITRANSHarvard-Kyoto 不同,使用变音符号的 IAST 允许专有名字的首字母大写。永不出现在词首的字母如 Ṇ Ṅ Ñ Ṝ 的大写只在波你尼的文法中有用,这里有把 IT 声音排版为大写字母的约定(参见《八篇书》)。

与ISO15919的比较

在大多数情况下,IAST是ISO 15919的一部分。以下五个例外是由于ISO标准配合符号的扩展项目,以允许天城文及其他印度语字母的音译用于梵文之外的其它语言。

天城文 IAST ISO 15919 备注
ए/ े e ē ISO e 表示 ऎ/ ॆ
ओ/ो o ō ISO o 表示 ऒ/ॊ
 ं ISO 表示 Gurmukhi tippi  ੰ
ऋ/ ृ ISO 表示 ड़ /ɽ/
ॠ/ ॄ r̥̄ 一致。
ऌ / ॢ ISO 表示 ळ /ɭ̆/.
ॡ / ॣ l̥̄ 一致。

参见

引用

  1. ^ History of Skt. transcription and 1894, Rapport de la Trans.. [2015-06-15]. (原始内容存档于2015-01-07). 
  2. ^ Xme Congrès International des Orientalistes, Session de Genève. 1894. Rapport de la Commission de Transcription页面存档备份,存于互联网档案馆).

外部链接