魅力攻势
魅力攻势(英语:charm offensive[1])意指透过展现个人的魅力特质或可信赖性来吸引他人的支持,经常被用新闻媒体用来描述政治人物的行为。第一次出现在新闻中是1956年十月份的加州地方型报纸“弗雷斯诺蜂共和报(The Fresno Bee Republican)”,描述美国军事将领呼吁大众对俄国领袖的友善要保持警戒。[2][3]
发展
2016年,美国的国际新闻记者约书亚·科兰兹克 (Joshua Kurlantzick)[4]发表专文描述中国共产党中央委员会总书记习近平对国际的外交推动是以软实力来进行“魅力攻势”,引起华文世界开始使用与讨论这个词语。隔年科兰兹克进一步出版专书探讨[5],引起华文世界的学术探讨,如中国人民大学外交系教授王义桅就认为此书对中国的批判过于西方中心[6],政治大学亚太硕士班研究生郑艺铭则认为中国以经济诱因作为东南亚国家对领土海域的退让无法产生真正的效用。[7]
其他应用
魅力攻势也用来形容人际吸引中的互动,尤其是在求爱期,一方会试图用他的魅力征服另一方。通常一个人采用魅力攻势时,倾向于排斥或忽视其他人,将自己所有的社会能量都给一位事先视为目标的人。[8]
参考文献
- ^ charm offensive汉语(繁体)翻译:剑桥词典. dictionary.cambridge.org. [2016-10-20]. (原始内容存档于2016-10-20).
- ^ reserved., Phrase Finder is copyright Gary Martin, 1996-2016. All rights. Charm offensive - meaning and origin.. www.phrases.org.uk. [2016-10-19]. (原始内容存档于2018-01-18).
- ^ 李, 京伦; 林, 新辉; 杨, 政勋; 刘, 宜峰. 俄、沙爭奪歐洲市場 油價大戰一觸即發(說文解字看新聞). 联合报 Focus. 2015-11-10 [2016-10-20]. (原始内容存档于2016-10-20).
- ^ 魅力攻势:看中国的软实力如何改变世界(Charm offensive: How China's Soft Power Is Transforming the World). OverDrive. [2016-10-20]. (原始内容存档于2020-08-11).
- ^ 汪析. 美《评论》杂志载文:中国向世界发起魅力攻势. 环球时报. 2006-10-10 [2016-10-20]. (原始内容存档于2016-09-13).
- ^ 王义桅. 导报评论:审视中国软实力宜超越西方视角. 国际先驱导报. 2007-09-04 [2016-10-20]. (原始内容存档于2007-11-10).
- ^ 郑, 艺铭. 中國大陸運用經濟手段應對菲、越南海爭端 China’s Employing Economic Instruments in Dealing with the South China Sea Disputes to the Philippines and Vietnam. 国立政治大学. 2015 [2016-10-20]. (原始内容存档于2016-10-20).
- ^ charm offensive. Urban Dictionary. [2016-10-19]. (原始内容存档于2021-04-22).