马比诺吉昂
《马比诺吉昂》(英语:Mabinogion)是一个来自中世纪威尔士手槁的散文集。这些故事有些是奠基于中世纪早期的历史事件,但或许可回溯到更古老的铁器时代的传说。
名字
《马比诺吉昂》包括十一篇中古世纪威尔士的散文故事集,然而它的名字 "Mabinogion" 却来自第一位英文译者的误解。现指的《马比诺吉昂》其中包含四篇最具神话性的故事,被称为《马比诺吉昂的四个分支》("The Four Branches" (of the Mabinogi)),而此四篇分支故事的最后都会有一段结束词:“就这样结束了马比诺吉的这段分支故事”"Ac y uelly teruyna y geing hon yma Mabinogi",由此第一位将此散文集全数翻译成英文的译者夏洛特·格斯特女勋爵(Lady Charlotte Guest)更将另一处地方出现的威尔士语 mabynogyon 视为 mabinogi 的复数,并以之为此故事集共十一部故事的总称 "Mabinogion"“马比诺吉昂”。然而实际上 mabinogi 应只单纯指《马比诺吉昂的四个分支》而已,但 "Mabinogion" 这名称仍因此沿用至今,并被视为整部故事集的代称。
对于 mabinogi 一词的来源众说纷纭。一般认为 mabinogi 应派生自威尔士语的 mab“男孩、儿子”,由此衍伸出 mabon 或 meibon“年轻男孩”,而 mabinogi 即为“男孩的故事”,而凯尔特语言与文化专家 —— 艾里克·P·汉普(Eric P. Hamp)教授则认为 mabinogi 一词乃与一位凯尔特神祇的名字“马波诺斯”("Maponos",此字与威尔士语的 mab“儿子”、高卢语的 mapos“年轻男孩”和古爱尔兰文的 macc“儿子”同源于原始印欧语的 *makwos)有关;另一方面,也有人认为 mabinogi 乃派生自 mabinog,意思是“追求吟游诗人的荣耀”。
时代
《马比诺吉昂》(Mabinogion)的故事出现在两份中世纪的威尔士手稿中,分别为:写于大约1350年的《莱德西白书》(英文:the White book of Rhydderch,威尔士文:Llyfr Gwyn Rhydderch),和写于写于大约1382年—1410年的《赫格斯特红书》(英文:the Red Book of Hergest,威尔士文:Llyfr Coch Hergest)。虽然这些故事的一些部分保存于一些13世纪早期的手稿,但是学者们同意这些故事本身比现存的手稿还要古老,却对于它有多古老仍众说纷纭。依据语言学和历史的论点,Ifor Williams爵士所认定的年代早于1100年,但之后Saunders Lewis的论点所向前确定的年代数字是为1170到1190年之间;T.M. Charles-Edwards在一封寄给Honourable Society of Cymmrodorion的信中,讨论了两者观点的优缺点,并且批判持两造观点的学者,他注意到了这些故事所用的语言最契合于1000年至1100年的这段期间,虽然还有更多必须的研究工作要做。
《马比诺吉昂》的年代很重要,若可表明它的写作年代早于蒙茅斯的杰弗里的《不列颠诸王史》,那么这些故事的价值就在于可做为加强威尔士文化早期民间传说存在的证据。
故事
马比诺吉昂的四个分支
包含于《马比诺吉昂》故事里面最具神话性的故事集被题为“《马比诺吉昂的四个分支》(The Four Branches of the Mabinogi)”
戴伏德之子皮威尔
第一个分枝,戴伏德之子皮威尔(Pwyll, Prince of Dyfed),说明戴伏德(Dyfed)王子皮威尔(Pwyll)和安雯(Annwn,地下世界)的统治者Arawn在一年的时间内交换领土,击败Arawn的敌人Hafgan,并且在他回程的路上遇见一个拥有一匹别人追不上的马的少女Rhiannon。在Gwawl的牺牲中,他设法赢得她的鼓掌。Gwawl是Rhiannon的未婚夫,并且她为Gwawl生了一个小孩(这里说的Gwawl应该是指Pwyll, 因为在下文都是描述Pryderi是Pwyll之子,而且在第3段(Llyr的儿子Manawyddan)的内容应该也是提到Pwyll&Grawl&Rhiannon之间的繁复关系),但这个小孩在他出生后即快速消失,Rhiannon被指控杀了他的小孩,并且被强迫将客人背在她背上以做为处罚,这个小孩被一只怪兽带走,并且被Teyrnon夫妇所救,这对夫妇将他带大并视如己出,并根据他的金色头发而将他取名为Gwri,直到他和Pwyll的相似之处变得明显。他们将他还给他的亲生父母,Rhiannon因此被从她的处罚中解放,并且给这小孩重新命名为Pryderi(意为挂念).
Llyr的女儿Branwen
在第二个分枝里,英格兰王Bendigeidfran (aka Bran the Blessed)的姐姐Branwen正要和爱尔兰王Matholwch结为连理。Branwen同父异母的弟弟Efnisien借由弄伤Matholwch的马匹来羞辱他,但是Bendigeidfran给了他新的马和财宝作为补偿,其中包括了一个能让人起死回生的锅(可能即为爱尔兰神话中永远不会空的锅“dagda”)。Matholwch和Branwen育有一子,叫做Gwern,并得到了爱尔兰王位的继承权,但由于爱尔兰的人民遭到了Efnisien像在婚宴上那般行径的困扰,Branwen遭到了处罚,在宫廷的厨房中做苦工,并遭到了屠夫的殴打。Branwen训练了一只会说话的八哥来传讯给她的弟弟Bendigeidfran,使他和Matholwch打仗。他的船穿越了爱尔兰海,他巨大的身体更在两个岛中间形成了一座桥,使部队登上了爱尔兰。爱尔兰提议和解,并为Benedigeidfran建造了一座足以取悦他的房屋,他们在里面吊了数百个大袋子,Efnisien以为这里面装的是面粉,当得知里面实际上藏了战士时。Efnisien借由挤压袋子杀了那些战士。之后,在宴会上, Efnisien将Gwern掷于火中,于是和谈失败,战争继续。看到爱尔兰人用那个锅子来复活他们的死人,Efnisien躲在尸体后面并且毁了那个锅子,然而这一行动使他牺牲了生命。只有七个威尔士人从战斗中活了下来,其中包含了Pryderi, Manawyddan和Bendigeidfran,Bendigeidfran遭到了一支毒箭的致命一击。Bendigeidfran要求他的同伴将他的头切下并且带回不列颠,他的头在回程中一直能够进食和说话,这被认为反映了威尔士人对头中的灵魂于死后不灭的信仰。Branwen死于回家时因自己带来的破坏的自责和悲痛。爱尔兰只有五个怀孕的女人存活下来,并借着他们的小孩来回复爱尔兰的人口。
Llyr的儿子Manawyddan
Pryderi和Manawyddan回到了戴伏德, 在那里Pryderi和Cigfa结婚并且Manawyddan和Rhiannon结婚。 然而一团雾气降在了那块土地上,使得整个地区变得空荡且荒凉。这四人为了彼此协助,他们先打猎,然后他们去英格兰,在那里,他们让一个活着的人制造当地工匠无法制造的马鞍、盾牌和鞋子,然后带着他们从一个城镇到另一个城镇最后他们回到了戴伏德并且又当起了猎人。在打猎时,一只白色的野猪领导他们到了一个诡异的堡垒。Pryderi不听从Manawyddan的劝戒而进了去,但是并未回来,Rhiannon进行调查并且发现他紧握不放一个碗,并且不能说话,这个不幸的命运亦降临于她,然后这个城堡消失了。Manawyddan和Cigfa以鞋匠的身份回到英格兰,但是再次地,当地人将他们赶出去而他们回到Dyfed。他们种植了三块田的小麦但是在第一块可以收成之前它就被毁了。第二天第二块田被毁了。Manawyddan保持对第三块田的监视然后当他看见了它被老鼠毁的时候他抓住了他们的领袖并决定家它吊死。一个学者,一个祭司和一个主教将会依次给他礼物若他赦免那只老鼠,但他拒绝了。当问到他他要什么以使这只老鼠能被规还,他要求释放Pryderi和Rhiannon以及使那股笼罩着戴伏德的魔法力量消失。主教同意了,因为那只老鼠实际上是他的老婆。主教他展开了对戴伏德的魔法战争,因为他是Gwawl的好友,Gwawl就是Pryderi的爸爸Pwyll羞辱的那个人。
Mathonwy的儿子Math
正当Pryderi统治南威尔士的戴伏德时,北威尔士Gwynedd正被Mathonwy之子Math统治。他必须由处女来支持,除了当他在打仗时。Math的外甥Gilfaethwy正和Goewin─MATH目前的立足者─谈恋爱,然后Gilfaethwy的兄弟的Gwydion戏弄Math,使得Math和Pryderi发生战争,因此Gilfaethwy得以接近她。在一场格斗中Gwydion杀害Pryderi,并且Gilfaethwy强奸了Goewin. Math和Goewin结婚以保护她不受屈辱,并且放逐Gwydion和Gilfaethwy,把他们变成一对breeding的鹿,然后猪,然后狼。三年后他们变回人类并且回来了。
Math需要一个新的立足者,而Gwydion提供他的姐妹─Arianrhod,但是当Math用魔法试验她的贞操时,她生了两个小孩,其中一个─Dylan,立刻被带到了大海去。另一个小还被Gwydion扶养,但是Arianrhod告诉他这个小孩将不会有名字和arms除非她将这两样东西给这小孩,她并且拒绝了这样做,但是Gwydion戏弄她使她命名这小孩为Llew Llaw Gyffes并且给他arms。她告诉他这小孩将不会有任何生活在地球的种族的老婆,因此Gwydion和Math给了他一个花做的老婆,那老婆名叫Blodeuwedd。但是Blodeuwedd和一个叫Gronw Pebyr的猎人陷入热恋,并且他们计划杀掉Llew。Blodeuwedd戏弄Llew使Llew露出那个可以让他被杀掉的中间部位,但是当Gronw试图从事这个行动时,Llew逃了并且变成了一只老鹰
Gwydion找到了Llew并且将他变回人类然后将Blodeuwedd变成猫头鹰。Gronw提议补偿Llew,但是Llew监持归还那个攻击他的碗。他用他的矛杀了Gronw,Llew丢那个矛相当地用力因此那只矛穿越了Gronw所躲的那个石头
当地的传说
五篇威尔士的传说和传奇一起被包含于Guest小姐的编辑
- Macsen Wledig之梦
- Lludd和Llefelys
- Culhwch和Olwen
- Rhonabwy之梦
- Taliesin
Culhwch and Olwen和The Dream of Rhonabwy这两篇故事引起了学者的兴趣,因为它们保存了King Arthur(亚瑟王)一些较古老的传说,The Dream of Macsen Wledig是一个关于罗马皇帝Magnus Maximus的传奇化故事,Taliesin是一个较晚近的片段,拥有更多近代翻译的疏忽,它不包含于the Red or White Books。
传奇
三个故事都是威尔士版本的亚瑟王传奇,这些传奇亦出现于Chrétien de Troyes的作品中。虽然十九世纪的评论家相信这些作品奠基于Chretien的一首诗,但是越来越多近世的评论家已经倾向于相信这两部作品是各自奠基于一个共同的祖先之上
- Fountain的淑女
- Efrawg的儿子Peredur
- Erbin的儿子Gereint
参考书目
译本
- Ford, Patrick K. The Mabinogi and Other Medieval Welsh Tales. Berkeley: University of California Press, 1977. ISBN 0520034147 (Includes "Taliesin" but omits "The Dream of Rhonabwy", "The Dream of Macsen Wledig" and the three Arthurian romances)
- Gantz, Jeffrey. Trans. The Mabinogion. London and New York: Penguin Books, 1976. ISBN 0140443223. (Omits "Taliesin")
- Guest, Lady Charlotte. The Mabinogion. Dover Publications, 1997. ISBN 0486295419 (Guest omits passages which only a Victorian would find at all risqué. This particular edition omits all Guest's notes.)
- Jones, Gwyn and Thomas Jones. The Mabinogion. Everyman's Library, 1949; revised in 1989, 1991. ISBN 0460872974 (Omits "Taliesin")
威尔士语版本
- Branwen Uerch Lyr. Ed. Derick S. Thomson. Medieval and Modern Welsh Series Vol. II. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1976. ISBN 1855000598
- Culhwch and Olwen: An Edition and Study of the Oldest Arthurian Tale. Rachel, Bromwich and D. Simon Evans. Eds. and trans. Aberystwyth: University of Wales, 1988; Second edition, 1992.
- Cyfranc Lludd a Llefelys. Ed. Brynley F. Roberts. Medieval and Modern Welsh Series Vol. VII. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1975.
- Llyfr Gwyn Rhydderch. Ed. J. Gwenogvryn Evans. Cardiff: University of Wales Press, 1973.
- Pedeir Keinc y Mabinogi. Ed. Ifor Williams. Cardiff: University of Wales Press, 1951. ISBN 0708314074
- Pwyll Pendeuic Dyuet. Ed. R. L. Thomson. Medieval and Modern Welsh Series Vol. I. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, 1986. ISBN 1855000512
第二手资料
- Charles-Edwards, T.M. "The Date of the Four Branches of the Mabinogi" Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion (1970): 263-298.
- Ford, Patrick K. "Prolegomena to a Reading of the Mabinogi: 'Pwyll' and 'Manawydan.'" Studia Celtica, 16/17 (1981-82): 110-25.
- Ford, Patrick K. "Branwen: A Study of the Celtic Affinities," Studia Celtica 22/23 (1987/1988): 29-35.
- Hamp, Eric P. "Mabinogi." Transactions of the Honourable Society of Cymmrodorion (1974-1975): 243-249.
- Sullivan, C. W. III (editor). The Mabinogi, A Books of Essays. New York: Garland Publishing, Inc., 1996. ISBN 0815314825
外部链接
There is a new, extensively annotated translation of the four branches of the Mabinogi proper by Will Parker at
The Guest translation can be found with all original notes and illustrations at:
Versions without the notes, presumably mostly from the Project Gutenberg edition, can be found on numerous sites, including:
- Project Gutenberg Edition of The Mabinogion (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Lady Charlotte Guest's The Mabinogion
- The Mabinogion (Translation by Lady Charlotte Guest) from Mystic Realms (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- The Arthurian Pages: The Mabinogion (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- The Mabinogion (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Branwaedd: Mabinogion
- Timeless Myths: Mabinogion (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 凯尔特神话与《马比诺吉昂》 (页面存档备份,存于互联网档案馆)