敲门笑话

敲门笑话(英语:Knock-knock joke),是一种英语笑话。以双关语作为笑点,通常都是由两人对答而组成。这也是一个角色扮演练习,训练对答者们的急智。

套路

一个标准的敲门笑话有五句:[1]

  1. 甲:Knock, knock!(敲门,咚咚咚!)
  2. 乙:Who's there?(是谁?)
  3. 甲:x.(x可以是一个物件或人,有时是一个名字)
  4. 乙:x who?(x是谁?/哪个x?)
  5. 甲:运用双关语制做出笑话

下例的双关来自BBC名剧异世奇人(Doctor Who)。

  • 甲:Knock, knock!(敲门,咚咚咚!)
  • 乙:Who's there?(何人?)
  • 甲:Doctor.(博士。)
  • 乙:Doctor Who?(哪个博士?/神秘博士(英国科幻电视连续剧))
  • 甲:How did you know?!(你怎么会知道?!)

历史

这个笑话的一个可能来源是威廉·莎士比亚的《马克白》,于1606年首次演出。在第2幕的第3场中,行李员与前一天晚上相比非常宿醉。在他的独白中,他讲话时使用“敲门,咚咚咚!是谁?”作为叠句:

Knock, knock! Who's there, i' the name of
Beelzebub? Here's a farmer, that hanged
himself on the expectation of plenty: come in
time; have napkins enow about you; here
you'll sweat for't.

Knock, knock! Who's there, in the other devil's
name? Faith, here's an equivocator, that could
swear in both the scales against either scale;
who committed treason enough for God's sake,
yet could not equivocate to heaven: O, come
in, equivocator.

资料来源

  1. ^ 存档副本. [2010-10-02]. (原始内容存档于2016-10-05).