Talk:1918年米骚动
RekishiEJ在话题“翻譯?”中的最新留言:15年前
本条目页依照页面评级標準評為初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
翻譯?
我不知道每周翻譯是誰主持的。而且為甚麼這麼大一件事是要翻譯這麼簡陋的英文版而不是比較詳盡的日文版,現在條目上標示已經翻譯了90%,但是我覺得這樣的程度——隨便一個對米騷動有點了解的人憑記憶寫兩三段都比翻譯英文版好。英文版連米騷動對工人運動的巨大影響都毫無提及。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年6月5日 (五) 07:03 (UTC)
- 的確是如此,空襲日本也有同樣情形(先前有一個英語段落沒翻,是我把它翻好的)。建議日後翻譯條目時,儘量翻內容較詳實且符合三大內容方針的版本,不要獨尊英語版(不過若英語版比其他語文版本好就翻英語版)。--RekishiEJ (留言) 2009年6月8日 (一) 10:25 (UTC)