Talk:瓦利松戈
Inufuusen在话题“未通过的新条目推荐讨论”中的最新留言:6年前
本条目依照页面评级標準評為初级。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
未通过的新条目推荐讨论
- 哪九位历史名人在印度尼西亚伊斯兰教传播史上占有重要历史地位?
- 瓦利松戈条目由Bobby.deng(讨论 | 貢獻)提名,其作者为Bobby.deng(讨论 | 貢獻),属于“person”类型,提名于2018年1月29日 21:09 (UTC)。
- (!)意見:老實說中文維基這種死照英文維基翻譯的毛病也該改改了。英文維基是放Zhang He沒錯,可是你會中文也該會一點中國歷史常識,放三國時期的張郃在明朝初期訪問爪哇,這超越關公戰秦瓊了吧?The Admiral Zhang He必然是Cheng Ho之誤,這是鄭和啊。前面有呢,鄭和1400年代訪問印尼,英文維基的引用也是Cheng Ho。另外Surabaya是泗水。Cherjau(留言) 2018年1月30日 (二) 04:43 (UTC)
- (:)回應:内链是用链接转换器直接转换的,所以就没有细看,已更正错误,感谢提醒。--Bobby.deng(留言) 2018年1月30日 (二) 10:22 (UTC)
- 张郃还加内链……值一个(-)反对票,英文条目显然是错的,不能跟着错。从外文翻译时不能把外文条目一定正确作为前提。如果主编表示今后不会死翻译英文,我会撤销该反对票。此外(!)意見:翻译腔。很多句式明显不自然,逻辑不清晰。不应逐句翻译英文。举例如下:
- 此外,圣人生活时代的差异表明,可能永远不会有9人同时存活于世。
- 下面的名单被广泛接受,但它的真实性很大程度上依赖于一些早期来源的重复引用,以及在学校教科书和其他现代科目中被强化为“事实”。 --犬風船※时间就是金钱,我的朋友。 2018年1月30日 (二) 05:54 (UTC)
- (:)回應:感谢赐教,这一篇是以前的存货,我把余下的内容翻完了就直接挂上来了,现在修改了一下,请雅正。--Bobby.deng(留言) 2018年1月30日 (二) 10:22 (UTC)
- (!)意見:你的修改仍然是头疼医头脚疼医脚,比如张郃将军就改成了“郑和将军”,而这种叫法并不符合汉语里通常的表述习惯。请知晓,作为中文条目的编写者,你应当尽量使得条目正确清晰,而不是逐句翻译英文。两种语言的文化背景和表达习惯都是不同的。另(*)提醒:以后不要再做“翻译之后自己不仔细看”这种事了。这是不负责任的。 --犬風船(维基百科的翻译水准近似于二流汉化组)※时间就是金钱,我的朋友。 2018年1月30日 (二) 10:59 (UTC)