Talk:小田急3000型電聯車 (初代)
Lijianqu在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:11年前
| ||||||||||
本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。 |
本条目页依照页面评级標準評為乙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自日語維基百科页面“小田急3000形電車 (初代)”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 哪一型列车普遍被认为是“新干线鼻祖”和“超高速铁路先驱”?
- 小田急3000型電聯車 (初代)条目由JuneAugust(讨论 | 貢獻)提名,其作者为JuneAugust(讨论 | 貢獻),属于“railway”类型,提名于2013年8月22日 12:42 (UTC)。
- (!)意見尚有日文未譯--218.191.82.231(留言) 2013年8月22日 (四) 14:32 (UTC)
- (:)回應未翻译的是一些线路的爱称,因为原文都是用的假名,所以需要另外找资料确定中文名称--JuneAugust(留言) 2013年8月23日 (五) 06:04 (UTC)
- (+)支持--Wetrace(留言) 2013年8月23日 (五) 04:35 (UTC)
- (+)支持。不過註釋還沒翻譯。信息框裡面的減速度好像沒寫?怎麼會是「--」呢?--SCA3580 (提出意見|查閱飛行記錄) 2013年8月23日 (五) 10:13 (UTC)
- (:)回應,因为注释中就指出,资料中没有提到此项数据。--JuneAugust(留言) 2013年8月23日 (五) 10:29 (UTC)
- (!)意見:希望尽快将合适的中文条目名称填入文中的{{tsl}}模板。-Mys 721tx(留言) 2013年8月24日 (六) 13:45 (UTC)
- (:)回應,在下已多次梳理文中所有的{{tsl}}模板,但不知阁下所指到底是哪一处,在下眼拙,烦请指正。--JuneAugust(留言) 2013年8月28日 (三) 01:26 (UTC)
- (+)支持:高水準條目,不過一堆括號日文,排版有點亂...參考來源的模板其實有參數是可以把引用句列出的。--Liaon98 我是廢物 2013年8月24日 (六) 18:38 (UTC)
- (!)意見:老實說一行字就放一個參考來源標籤有點太過火了,嚴重影響閱讀性。尤其是那些註釋往往都是同一個來源,其實只要在整個段落後面一併標示就可以達到相同的參考效果了,不是嗎?另,「愛稱」應該是沒翻譯到的日文漢字吧?中文中應該是「暱稱」才對。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年8月25日 (日) 11:40 (UTC)
- (-)反对:提出的意見未獲改善,只好遺憾地改為反對票。文內有很多沒翻譯的內容,例如列車的暱稱等,其實可以很輕易地在日文對應的條目中找到答案(例如「あさぎり」就是朝霧號,日文維基的條目已經直接寫出漢字了)。還有,參考文獻註腳過度頻繁的問題,舉一個例子來說,在「開發計劃的暫停和再啟動」段落的首行寫道「於此平行的是,小田急電鐵爲了在設計上體現社內意見的匯總[71]而在社內設置了車輛委員會[71]」」,在同一句話之內,用了兩個標籤,但其實都是來自同一個參考文獻,令人完全無法理解為何不直接在句末放一個標籤就夠了?整篇條目中類似的問題多如繁星,不僅影響了閱讀順暢,對於日後其他用戶參與編修的工作也有很大的阻礙(密密麻麻的ref內碼,幾乎看不出原文在哪兒)。雖然條目的內容水準很不錯,但因為有此重大的問題存在,個人不太推薦這條目被當作範本放在首頁供人參考。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年8月26日 (一) 06:32 (UTC)
- (:)回應大象呀大象,一句一參考是現今中文維基對特優條目的「基本要求」,不要怪作者--218.191.85.115(留言) 2013年8月26日 (一) 07:29 (UTC)
- (:)回應:根據相關的規則頁面,審查標準是「列明充分的來源文獻與資料」,而關於列明來源的格式標準,相關規則頁面中明言:「若對某句內容標示來源,請附加在該句最後一字與句號(或標點符號)之間。」「若對某段內容標示來源,請附加在該段落最後的句號(或標點符號)的後面。」言下之意,如果整段內容的參考來源都來自同一份文獻,其實只要在段落末尾加上索引標籤即可。舉我上面提到的例子,同一段文章的兩句話是來自同一個參考來源,原本只需要一個標籤即可,縱使兩句話各來自不同的參考文獻好了,那也是要把標籤放在有標點符號的位置,而不是上面那樣放在半句、根本沒有標點符號的位置。因此我才會說此條目在格式上不合標準,這都是有先參考過相關規則才提出的。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年8月26日 (一) 11:51 (UTC)
- (-)反对:提出的意見未獲改善,只好遺憾地改為反對票。文內有很多沒翻譯的內容,例如列車的暱稱等,其實可以很輕易地在日文對應的條目中找到答案(例如「あさぎり」就是朝霧號,日文維基的條目已經直接寫出漢字了)。還有,參考文獻註腳過度頻繁的問題,舉一個例子來說,在「開發計劃的暫停和再啟動」段落的首行寫道「於此平行的是,小田急電鐵爲了在設計上體現社內意見的匯總[71]而在社內設置了車輛委員會[71]」」,在同一句話之內,用了兩個標籤,但其實都是來自同一個參考文獻,令人完全無法理解為何不直接在句末放一個標籤就夠了?整篇條目中類似的問題多如繁星,不僅影響了閱讀順暢,對於日後其他用戶參與編修的工作也有很大的阻礙(密密麻麻的ref內碼,幾乎看不出原文在哪兒)。雖然條目的內容水準很不錯,但因為有此重大的問題存在,個人不太推薦這條目被當作範本放在首頁供人參考。--泅水大象™ 訐譙☎ 2013年8月26日 (一) 06:32 (UTC)
- (+)支持:如此大篇幅的扩充不能上首页实在太可惜了。--守望者爱孟(留言) 2013年8月26日 (一) 16:31 (UTC)
- (-)反对:{{tsl}}未翻译。-Mys 721tx(留言) 2013年8月26日 (一) 19:35 (UTC)
- (+)支持--Hikaru Genji(留言) 2013年8月26日 (一) 22:16 (UTC)
- (+)支持--刘嘉(留言) 2013年8月27日 (二) 04:37 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2013年8月27日 (二) 13:31 (UTC)
- (+)支持,还行。dyk要求不要太高了。。--CHEM.is.TRY 2013年8月28日 (三) 09:07 (UTC)
- (+)支持--光热维(留言)(绝望的脚下草) 2013年8月28日 (三) 11:09 (UTC)
- (-)反对--同大象的意见。Lijianqu(留言) 2013年8月29日 (四) 03:36 (UTC)