Talk:威尼斯共和国
Esiymbro在话题“国名翻译有误”中的最新留言:8年前
威尼斯共和国属于维基百科歷史主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
小小建议:与其“威尼斯總督”,许多文章和网页都把“Doge of Venice”翻译成“威尼斯公爵”。Wkong 21:49 2006年5月15日 (UTC)
其實作公爵可能較合理,始終doge是個威尼斯文,這個字在英文的寫法是duke,總不能同一個名詞,又譯公爵又譯總督,況且亦只有威尼斯及熱那亞有doge。 罰抄(罰抄會館) 2007年7月4日 (三) 17:36 (UTC)
国名翻译有误
“Serenissima”来自拉丁文,意思相当于英语的“the most serene”,而不是“最尊贵的”,翻译有误,应该修正。Esiymbro(留言) 2016年4月25日 (一) 08:53 (UTC)