烏坵話

通行於中華民國金門縣烏坵鄉境內的地方語言
(重定向自烏坵莆仙語

烏坵話興化平話字O-ku-uā),是莆仙語(興化語)的莆田話一支方言,是由中華民國金門縣代管的烏坵鄉的通用語言,當前兩岸分治超過七十年的因素,加上大量的駐軍,當地的烏坵話融合了國軍官兵戰地文化用語。近年由於烏坵人口大量外流而面臨危機。

烏坵話
O-ku-uā
母语国家和地区 中華民國金門縣
区域福建省金門縣烏坵鄉[註 1]
母语使用人数
40-800人[1]
語系
文字興化平話字
官方地位
作为官方语言
承认少数语言 中華民國烏坵鄉
管理机构 中華民國文化部[2]
金門縣縣徽 金門縣教育處
語言代碼
ISO 639-3

發音

文字

 
以興化平話字撰寫的莆仙語《聖經》〈創世紀

1890年(光緒十六年),美國基督教美以美會傳教士威廉·蒲魯士興化府傳教。在興化期間,蒲魯士學會了莆田話,並仿照閩南語白話字閩東語平話字,創造了莆田話的羅馬字——「興化平話字(Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍)」。興化平話字極大地便利了基督教的傳播。不過,同其他眾多教會羅馬字一樣,興化平話字並未走出教會圈子,如今已然為人們所忘卻。

注釋

  1. ^ 原属福建省莆田縣,1954年起由金門縣代管。

參考資料

外部連結