Talk:哈姆雷特鸡肉加工厂大火
SilverReaper在话题“典範條目評選”中的最新留言:1年前
哈姆雷特鸡肉加工厂大火因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面。如條目不再達標可提出重新評選。 | |||||||||||||
哈姆雷特鸡肉加工厂大火曾獲提名典範條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。列表照建議改善之後可再次提名評選。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
當前狀態:優良條目;其後評選典範條目落選 |
本条目页依照页面评级標準評為优良级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
本條目有内容譯自英語維基百科页面“Hamlet chicken processing plant fire”(原作者列于其历史记录页)。 |
新条目推荐讨论
- 1991年9月3日,北卡罗来纳州发生哪起重大工业火灾,大量人员死于逃生之路上锁或阻塞?
- 哈姆雷特鸡肉加工厂大火条目由Jarodalien(讨论 | 貢獻)提名,其作者为jarodalien(讨论 | 貢獻),属于“disaster”类型,提名于2022年4月24日 15:35 (UTC)。
- (+)支持,很詳盡。--凡(留言) 2022年4月25日 (一) 14:05 (UTC)
- (+)支持--성이 마음과 마음을 잇는 일은 언어를 뛰어넘는 일이다 2022年4月26日 (二) 02:18 (UTC)
- (+)支持--羅潔塔💎 2022年4月27日 (三) 02:24 (UTC)
- (+)支持:--ICOCAで行こか?/なんでやねん! 2022年4月27日 (三) 12:45 (UTC)
優良條目評選
哈姆雷特鸡肉加工厂大火(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:灾难,提名人:7(留言) 2022年4月24日 (日) 16:25 (UTC)
- 投票期:2022年4月24日 (日) 16:25 (UTC) 至 2022年5月1日 (日) 16:25 (UTC)
下次可提名時間:2022年5月31日 (二) 16:26 (UTC)起
請記得為當選條目撰寫簡介頁面,如此當選條目才有可能出現在首頁。
- 符合优良条目标准:提名人票。译自4月15日通过的英语典范条目,个人认为应该符合标准。7(留言) 2022年4月24日 (日) 16:25 (UTC)
- 符合优良条目标准,感謝貢獻,不過還有一些地方需要修正:
- 「州督察團從60人升至114人」,原文是「...increased from 60 to 114 personnel」,「升至」二字改為「增加至」會較理想。
- 「哈姆雷特鸡肉加工厂1980、1983、1987年发生小火灾,但一直没招来安全检察」
- 留意原文首句為「The Hamlet plant experienced small fires in 1980, 1983, and 1987」,加工廠曾於該等年份發生過小火災,行文有誤待修正
- 「safety inspection」應是「安全檢測」
- 「line workers were only given ... in their hiring orientation」,留意這裡的「in」一詞,故應是「一線職工於入職時接受的安全指導有限」
- 「哈姆雷特大火等工作场所灾难作为悲剧不过提供良好的新闻、录像素材,对于美国工人安全几乎没任何意义,工人安全实际上几十年来一直在改善」,這段行文有點怪,要再改改。
- 小弟參照原文行文,給出的一個建議:「哈姆雷特大火等工作场所灾难既是悲剧,亦提供了良好的新闻、录像素材,但对于美国工人安全而言,卻几乎没任何意义。而事實上,工人安全在過去的几十年来一直在改善」
- 另再(*)提醒主編,若為翻譯條目,記得於討論頁補回{{translated page}}模板。--小文人(見山 ‧ 客棧) 2022年4月26日 (二) 07:52 (UTC)
- 升至就是增至,不明白升至和增加至有什么区别;这种“于”字说好听一点算大陆和贵地汉语的一大区别吧,举个例子来说:大陆说“张三2002年考入北京大学”、“他八点上班”完全通顺,不需要加“于”是或“曾于”变成“张三(曾)于2002年考入北京大学”,“他于八点上班”。所以XX地X年、X年发生火灾不需要“曾于”。安全检察是打错字,应该是安全检查。大陆这边检测一般涉及的是各种设备、实验室。英语中的in、at、on等词如果直接译到汉语里大多是冗词。最后一点属于……这么说吧:英语逻辑上下句一定要有“字面上的”关系,一定要是“虽然……但是……”“因为……所以……”“虽说……不过……”“尽管……然而……”汉语讲究不言而喻,上下句不一定要有字面上的逻辑关系,有逻辑关系但这种关系很明显的情况也不用关联词。比如“张三家境贫寒,从小省吃俭用”,按英语逻辑应该会写成“张三因为家境贫寒,所以从小省吃俭用”。现有句式的意思是这件事意义有限(良好新闻、录像素材),我会考虑一下有没有更好的写法,但只要可能绝不会加关联词。--7(留言) 2022年4月26日 (二) 13:46 (UTC)
- 符合优良条目标准--羅潔塔💎 2022年4月27日 (三) 02:21 (UTC)
- 符合优良条目标准。--夜月辰星(留言) 2022年4月27日 (三) 12:46 (UTC)
- 符合优良条目标准。--Kenchen945🇹🇼國軍條目拓荒/修繕工程進行中(留言) 2022年4月28日 (四) 08:03 (UTC)
- 符合优良条目标准。——George6VI(留言) 2022年4月28日 (四) 11:53 (UTC)
- :6票支持,0票反對,入選。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2022年5月2日 (一) 02:56 (UTC)
典範條目評選
哈姆雷特鸡肉加工厂大火(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志),分類:歷史,提名人:A1Cafel(留言) 2023年8月11日 (五) 12:13 (UTC)
- 投票期:2023年8月11日 (五) 12:13 (UTC)至2023年8月25日 (五) 12:13 (UTC)
下次可提名時間:2023年9月24日 (日) 12:14 (UTC)起
- 符合典范条目标准:提名人票。譯自英語對應的典範條目,來源充足,可供查證,內容全面且無多餘細節,個人認為符合標準。—A1Cafel(留言) 2023年8月11日 (五) 12:13 (UTC)
- (!)意見:还需要完善以方便读者阅读,我个人读下来感觉是地点搞不明白。一是各镇之间地理位置在此文没有交代清楚,地名也有不少红链接,如果能有一张File:Map_of_Richmond_County_North_Carolina_With_Municipal_and_Township_Labels.PNG中文版的图会好不少,便于读者理清消防队救援情况。第二是厂内各房间位置不明,条目内用了一张英文图File:Imperial_Floor_Plan.png,这图首先有些词腌制(Marinating)室、修剪(Trim,或许该翻译为“碎肉”?)室,这些词可能普通英文水平的中文用户都不太熟悉,再者该平面图有点抽象了,像文中反复提及的垃圾箱、装货区这种连英文都没标出(应该是左下角的长方形吧),不便于搞清人员逃生路线。--桃花影落飞神剑(留言) 2023年8月11日 (五) 20:22 (UTC)
- :1票 符合典范条目标准,0票 不符合典范条目标准,落選。--銀の死神♠走馬燈劇場祝你在亂流下平安 2023年8月27日 (日) 05:23 (UTC)