达摩笈多

达摩笈多梵语धर्मगुप्त罗马化:Dharma-Gupta;?—619年),汉语义为“法密”或“法藏”,系6—7世纪间来华译经僧人,南印度古吉拉特邦人,刹帝利种姓。为兄弟四人中长子。二十三岁在中印度出家。他历游大小乘诸国,见闻中国佛法盛行,乃来华。开皇十年(590年),隋文帝诏其入京,后居大兴善寺译经。他“执本对译,允正实繁。所诵大小乘论,并是深要”。《续高僧传》卷二谓其“义理允正,华质显畅”。其后隋炀帝洛阳上林园设“翻经馆”,笈多亦参与。武德二年(619年)达磨笈多卒于上林园。笈多道德高尚,“慈恕立身,柔和成性......寡薄嗜欲,息杜希求”得到当时僧俗的尊敬。

译著

根据《古今译经图记》卷四,达摩笈多经、论名称及卷数如下:

  • 《无所有菩萨经》四卷
  • 《护国菩萨经》二卷
  • 《佛华严入如来不思议境界经》二卷
  • 《大集譬喻王经》二卷
  • 《东方最胜灯王如来经》一卷
  • 《移识经》二卷
  • 《大乘三聚忏悔经》一卷
  • 《大方等大云请雨经》一卷。

以上八部十五卷,系达摩笈多在大兴善寺译出。尚有

  • 《法矩陀罗几经》二十卷
  • 《起世经》十卷
  • 《大方等大集菩萨念佛三昧经》十卷
  • 《缘生经》二卷
  • 《菩提资振论》六卷
  • 《金刚般若经论》二卷
  • 《缘生论》一卷
  • 《大方等善往意天子所阔经》四卷
  • 《药师如来本愿功德经》一卷
  • 《摄大乘论释》十卷。

以上共十部,六十六卷,在上林园翻经馆译出。两地合计为一十八部,八十卷。

大兴善寺与达摩笈多

2015年5月14日,访华的印度总理莫迪拜访大兴善寺,受到大兴善寺方丈释宽旭欢迎。莫迪在大兴善寺用古吉拉特语题词,题词大意是:[1]

自古以来,人类总是在追寻终极的安宁。相对于物质生活来讲,精神生活才是获得永久安宁的最终途径。玄奘曾经到过我的家乡,而今天我非常荣幸地来到这块伟大的土地。我的古吉拉特同乡达摩笈多曾经花费26年时间在这块土地上传播佛教经典和佛教哲学,为这里的人民做出了卓越的贡献。我向为了传播佛法和提升精神而做出巨大努力的你们合十致礼。通过战争来解决问题只能意味着战争。

参见

注释