盎格鲁-诺曼语
所谓盎格鲁-诺曼语(Anglo-Norman),指的是在诺曼征服英格兰之后,在英格兰等不列颠群岛地区使用的古诺曼语。[1]它由诺曼底公爵威廉及其部下带到英格兰,它实际上是当时征服者所讲的诺曼底方言、法国西部和北部的奥依语、法国北部的皮卡第语等等在英格兰的条件下混杂而成的一门语言。盎格鲁-诺曼语作为英格兰的上层社会文学和行政语言,一直从12世纪延续到15世纪,这期间对古英语发展为中古英语起到了至关重要的作用。英语虽然最终没有被盎格鲁-诺曼语取代而成为死语,但它在接触过程中借用了非常多的后者的词汇,使得在词汇方面古英语和中古英语的固有词很多无法沿用下去,而与同为日耳曼语的德语和荷兰语形成对比。盎格鲁-诺尔曼语在语法上对英语的影响不很显著,但有些固定词组的修饰语置后的语序上仍可见到盎格鲁-诺尔曼语的痕迹,如:attorney general(律政司)。[2]
盎格鲁-诺曼语 | |
---|---|
区域 | 英国/英格兰 |
语言灭亡 | 最终消融进英语,推进古英语演化为中古英语 |
语系 | |
语言代码 | |
ISO 639-3 | xno |
参考
- ^ For a wide-ranging introduction to the language and its uses, see Anglo-French and the AND (页面存档备份,存于互联网档案馆) by William Rothwell
- ^ Amended version of: Crystal, David. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge University Press, 1995.
外部链接
- The Anglo-Norman hub contains articles and corpus texts and a revision of the AND currently going as far as L (with the entries from the first edition, for M-Z, also freely available online) Archive-It的存档,存档日期2013-07-04
- The Anglo-Norman Text Society publishes a wide range of works written in Anglo-Norman (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- The Anglo-Norman Correspondence Corpus at Birmingham City University