Aunt

父母的姐妹、父母的兄弟之妻

Aunt是一個英文單詞,用來稱呼父母的姐妹、嫂子和弟媳。此處的兄弟姐妹亦包含同父異母的、同母異父的及繼父母帶來的兄弟姐妹。在中文中並沒有確切的詞與之相對應,Aunt所涵蓋的範圍在中文中則分化為伯母叔母姑母舅母姨母。Aunt也可以用於對養育自己的女性長輩的愛稱,但日常生活中比較少用Aunt來稱呼沒有親屬關係的人[1]。親姨母、親姑母屬於二度親屬英語Second-degree relative,有25%的基因重合。如果是父母的同父異母或者同母異父的姐妹,則屬於三度親屬,有12.5%的遺傳重合。但其他的Aunt通常沒有基因重合,因為她並非血親。

父母的Aunt在英文中一律稱為grand-aunt(或grand aunt、grandaunt、great-aunt);在中文中,父親的×母則為×祖母,母親的×母則為×外祖母。與Aunt相應的男性稱謂為Uncle;中文則分化為伯父叔父姑父舅父姨父。與Aunt相對的稱呼(即對Aunt的自稱)為Niece或Nephew;在中文中,與父系Aunt(伯母、叔母、姑母)相對的是侄女,與母系Aunt(舅母、姨母)相對的是甥女

文化差異及影響

中國傳統文化中的親屬稱謂更為具體[2],如伯母、叔母、姑母、舅母、姨母,同時要避免提到長輩的名字。但在西方文化中,通常採用統一稱呼(如Aunt)加名字,即使對家中長輩也可直呼其名。

在中國傳統文化中,對陌生人的稱呼是通過把親屬稱呼擴大化(擬親屬關係)來實現的[2]。用父系血親的「伯父」、「叔父」來稱呼年長一輩的陌生男性,而用「伯母」和「嬸嬸」(伯父、叔父的配偶)來稱呼年長一輩的陌生女性。近來常見用來自母系的血親稱呼「阿姨」來取代伯母、嬸嬸,和叔叔一起稱呼年長一輩的陌生男女[3][4]。這種變化,即是受英文「Uncle」和「Aunt」的影響。如馬新地區,音譯為「安娣」,來稱呼輩分或年紀較大的女性。[5][6][7]

大多數語言都與英語類似,對所有父輩親屬的稱呼,只區分男女。如英語使用Uncle來表示所有男性的父輩親屬,使用Aunt來表示所有女性的父輩親屬。但在某些文化中,還會按照父系和母系加以區分,如中國文化阿爾巴尼亞文化、斯拉夫文化及波斯文化。

伯父 叔父 舅父 姑母 姨母
較年長的 較年輕的 較年長的 較年輕的 較年長的 較年輕的
波蘭語[8] stryj stryjek wuj wujek stryjna stryjenka ciotka ciocia
阿爾巴尼亞語 xhajë dajë hallë teze
波斯語 amou daiyee ammeh khaleh

此外,某些文化也與中國文化類似,也有不同的詞彙來區分父輩的血親姻親。例如,波斯語稱叔伯為「amou」,而稱他們的妻子為「zan-amou」,意即叔伯的妻子。

流行文化中的Aunt

由於在許多文化中Aunt這個詞都被賦予了年長但又睿智、友善的形象,該詞已被很多人用作充滿愛意的暱稱[9]。眾多女性的兒童節目主持人使用「Aunt」作為她們的暱稱,比如漢妮·利普斯英語Hannie Lips(「Tante Hannie」,Tante是Aunt的法語和德語)、莉莉·彼得森(Lily Petersen,「Tante Lily」)和特里·范·金德林英語Terry Van Ginderen(「Tante Terry」)。一些女作家也曾經使用它,如勞拉·瓦倫丁英語Laura Valentine(「Aunt Louisa」)、哈麗雅特·紐厄爾·伍茲·貝克英語Harriette Newell Woods Baker(「Aunt Hattie」)、Elma Dalhuijsen-Nui(「Tante Kaat」)和亨麗特·羅蘭·霍爾斯特英語Henriette Roland Holst(「Tante Jet」)。新西蘭電台主持人黛西阿姨英語Aunt Daisy也是一個例子。

一些藝人也會這樣使用,例如荷蘭歌手海倫娜·波爾德(Helena Polder,利恩阿姨英語Tante Leen)、美國民謠歌手莫莉·傑克遜阿姨英語Aunt Molly Jackson、鄉村歌手薩阿姨英語Aunt Sap、夏威夷音樂家熱那亞·基韋阿姨英語Aunty Genoa Keawe愛麗絲·納馬克魯亞阿姨英語Auntie Alice Namakelua諾娜阿姨英語Auntie Nona(Aunty和Auntie均為Aunt的別稱)、搖滾樂隊克里斯特阿姨英語Auntie Christ瑪麗阿姨英語Aunt Mary、迪斯科樂隊大媽迪斯科事業英語Aunty Disco Project和爵士樂隊魯比阿姨的爵士甜寶貝英語Aunt Ruby's Sweet Jazz Babies。一個特別的色情女演員,朱麗葉·安德森(Juliet Anderson),自稱為佩格阿姨英語Aunt Peg,而YouTube達人費利西亞·A·奧戴爾(Felicia A.O'Dell)則自稱為菲阿姨英語Auntie Fee

由於Aunt一詞在形象上魅力獨特,有些建築也使用Aunt來命名,例如意大利安全屋安娜阿姨家英語Aunt Anna's和荷蘭餐廳Koosje阿姨英語Tante Koosje。有些公司也類似,如英國廣播公司(Auntie Beeb)[10]安妮阿姨家英語Auntie Anne's貝茜阿姨家英語Aunt Bessie's凱莉阿姨家英語Aunt Carrie's格林阿姨酒店英語Aunty Green Hotel傑邁瑪阿姨英語Aunt Jemima朱迪阿姨雜誌英語Aunt Judy's Magazine內莉阿姨紅球甘藍英語Aunt Nellie's Red Cabbage斯普賴植物起酥油英語Spry Vegetable Shortening詹妮阿姨英語Aunt Jenny)、盧特阿姨圖書英語Aunt Lute Books企鵝俱樂部北極阿姨)。此外,薩莉阿姨英語Aunt Sally是一種英格蘭傳統遊戲,參與者向一個假的老太太的頭投擲棍棒。

睿智或公正的Aunt也出現在眾多虛構作品中。

漫畫中的虛構Aunt

電影中的虛構Aunt

文學作品中的虛構Aunt

音樂中的虛構Aunt

電視劇中的虛構Aunt

參見

參考文獻

  1. ^ 欄目主持:若原博士. 美国家庭成员之间的称谓(闲话美语). 人民網,來源:《環球時報》 (2004年01月28日 第二十三版). [2015-10-14]. (原始內容存檔於2019-09-10). 
  2. ^ 2.0 2.1 張浩淼. 称谓也要与时俱进 面对陌生人这样称呼才得体. 鳳凰網,來源:華龍網—重慶日報. 2013-12-05 [2015-10-14]. (原始內容存檔於2017-01-09). 
  3. ^ 陸波、何俊/文,任釗/圖. “谢谢报社的叔叔阿姨们”. 青島報紙電子版,來源:青島日報. 2013-03-04 [2015-10-15]. (原始內容存檔於2018-07-31). 
  4. ^ 溫城輝. 温城辉:叔叔阿姨们,创业为啥要说谎?. 中國科技網. 2014-11-05 [2015-10-15]. (原始內容存檔於2015-04-02). 
  5. ^ 賀家駿. 安娣. 星洲日報. 2017-01-21 [2018-07-31]. (原始內容存檔於2018-07-31) (中文(馬來西亞)). 
  6. ^ 麦当劳本地年纪最大员工吴月英去世 享年90岁. 聯合早報. 2018-01-24 [2018-07-31]. (原始內容存檔於2018-07-31) (中文(新加坡)). 
  7. ^ 葉鵬飛. 勿变成红毛番. 聯合早報. 2017-11-12 [2018-07-31]. (原始內容存檔於2018-07-31) (中文(新加坡)). 
  8. ^ Gotteri, Nigel; Michalak-Gray, Joanna. Complete Polish [完全波蘭語]. Teach Yourself. 2010. ISBN 1444106848 (英語). 
  9. ^ 所有带前缀的页面. [2018-07-11]. (原始內容存檔於2016-10-11).  - 英文維基中以「Aunt」開頭的條目,有很多此類暱稱。
  10. ^ Stanwick, P.; Stanwick, S. International Management: A Stakeholder Approach. Edward Elgar Publishing Limited. 2020: 194. ISBN 978-1-78811-273-4. (原始內容存檔於2022-06-01). 

外部連結