高棉文

柬埔寨高棉语的书写文字

高棉文高棉語អក្ខរក្រមខេមរភាសា羅馬化âkkhârâkrâm khémârâ phéasa;另有非正式的寫法:អក្សរខ្មែរ aksar Khmer)是用來書寫柬埔寨官方語言高棉語的文字。

高棉文
類型
使用時期
約公元611年–現在[1]
書寫方向從左至右 編輯維基數據
語言高棉語
相關書寫體系
父體系
子體系
姊妹體系孟文, 古卡維文, 占語字母, 泰米爾文, 古蘭塔文
ISO 15924
ISO 15924Khmr (355), ​Khmer
Unicode
別名Khmer
範圍U+1780–U+17FF,
U+19E0–U+19FF
 本條目包含國際音標 (IPA) 符號。 有關 IPA 符號的介紹指南,請參閱 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之間的區別,參閲IPA§方括號與轉錄定界符

一般認為高棉文是從印度的帕拉瓦文發展而來。[2]最古老的可確定日期的高棉文題刻在金邊南部的茶膠省吳哥波雷縣找到並可確定日期到公元611年。[3]

輔音

高棉文有35個子音字母,但現代高棉文僅使用33個。下表同時標示各子音字母的原型及用於複輔音的附加型,並在括號內註明各字母在音節尾聲的發音。

組別 陰(A組) 陽(O組)
送氣 送氣 不送氣 送氣 鼻音
軟齶音1 ក្ក
[kɑː(k~ʔ)]
ខ្ខ
[kʰɑː(k~ʔ)]
គ្គ
[kɔː(k~ʔ)]
ឃ្ឃ
[kʰɔː(k~ʔ)]
ង្ង
[ŋɔː(ŋ)]
硬齶音 ច្ច
[cɑː(c)]
ឆ្ឆ
[cʰɑː(c)]
ជ្ជ
[cɔː(c)]
ឈ្ឈ
[cʰɔː(c)]
ញ្ញ
[ɲɔː(ɲ)]2
齒齦音 ដ្ដ
[ɗɑː(t)]3
ឋ្ឋ
[tʰɑː(t)]
ឌ្ឌ
[ɗɔː(t)]
ឍ្ឍ
[tʰɔː(t)]
ណ្ណ
[nɑː(n)]
ត្ត
[tɑː(t)]3
ថ្ថ
[tʰɑː(t)]
ទ្ទ
[tɔː(t)]
ធ្ធ
[tʰɔː(t)]
ន្ន
[nɔː(n)]
唇音 ប្ប
[ɓɑː(p)]
ផ្ផ
[pʰɑː(p)]
ព្ព
[pɔː(p)]
ភ្ភ
[pʰɔː(p)]
ម្ម
[mɔː(m)]
喉音 ស្ស
[sɑː(h)]
ហ្ហ
[hɑː(h)]
យ្យ
[jɔː(j)]
រ្រ
[rːɔ]

[ɕɑː(h)]4

[lɑː(l)]5
អ្អ
[ʔɑː]5
ល្ល
[lɔː(l)]
វ្វ
[ʋɔː(ʋ~w)]

[ʂɔː(h)]4

1此組的四個塞音聲母在[ɑ(ː)][aː][iə][ɨə][uə][ĕə][ŭə]等母音後讀成喉塞音,在其他情況下仍讀[k]
2的附加型就是其下的圓勾,如ខ្ញុំ[kʰɲom]「僕人、我」);但其疊加形為ញ្ញ
3這兩個字母的附加型相同,讀[t][ɗ]需依語境判斷。
4同為陰組齒擦音,但現代高棉文已不使用,併入
5不可用於音節末尾。本身就是完整的字母,沒有附加型;但អ្អ仍可用於複輔音之間,形成類似擠喉音的效果。

另外為表達外來語的讀音,高棉文也創造了一些輔音組合來表達。其中多半是使用及附加符號與其他字母結合。

高棉文 ហ្គ ហ្គ៊ ហ្ន ប៉ ហ្ម
國際音標 [gɑ] [gɔ] [nɑ] [pɑ] [mɑ]
結構 ហ+គ ហ+គ+៊ ហ+ន ប+៉ ហ+ម
高棉文 ហ្ល ហ្វ ហ្វ៊ ហ្ស |ហ្ស៊
國際音標 [lɑ] [fɑ][wɑ] [fɔ][wɔ] [ʒɑ][zɑ] [ʒɔ][zɔ]
結構 ហ+ល ហ+វ ហ+វ+៊ ហ+ស ហ+ស+៊

母音

高棉文標記母音的方式有兩種:獨立型與附加型。

獨立型母音

獨立型母音稱為ស្រៈពេញតួsrăk pénhtuŏ:「完整的母音」),只能搭配零聲母(喉塞音)念出;借自梵語除外。

獨立母音 國際音標 注音
[ʔə], [ʔɨ], [ʔəj] ĕ
[ʔəj] ei
[ʔo], [ʔu], [ʔao] ŏ, ŭ
古用,今為 ឧក取代[4]
[ʔou], [ʔuː] ou
[ʔəw] âu
[ra~ru] rœ̆
[raː~ruː]
[la~lu] lœ̆
[laː~luː]
[ʔae], [ʔɛː], [ʔeː] ê
[ʔaj] ai
, [ʔao]
[ʔaw] au

附加型母音

高棉語稱ស្រៈនិស្ស័យ srăk nissăyស្រៈផ្សំ srăk phsâm,即「連接式母音」。古高棉語中聲母多分清濁,影響母音的發音,因此聲母清濁的對立消失後並未如漢語族及周邊的壯侗語族一般演變成陰陽四聲,甚至九聲六調,而是殘留在母音中,發展成兩組不同的母音。默認母音為[ɑː]的,稱為陰組或A組;默認母音為[ɔː]的,稱為陽組或O組。

附加型 附加型例 國際音標 注音
陰組 陽組 陰組 陽組
(不標) [ɑː] [ɔː] â ô 即默認母音。
អា [aː] [iə] a éa
អិ [ə], [eʔ] [ɨ], [iʔ] ĕ ĭ 僅在作為開母音時讀[eʔ]/[iʔ] (所有短的開母音之後都需附上喉塞音)。也有在字尾不發音,或者在多音節詞中讀 [əj]的情況。 陽子音後加 則讀為[iː]
អី [əj] [iː] ei i
អឹ [ə] [ɨ] œ̆
អឺ [əɨ] [ɨː] œ
អុ [o(ʔ)] [u(ʔ)] ŏ ŭ 由於為短母音,作開母音時性質同[eʔ]/[iʔ] ,也有不發音的情況。តុ (「桌」,借自潮州話)讀作[tok]
អូ [ou] [uː] o u 前讀作[əw]/[ɨw]
អួ [uə] 不受陰陽分化影響。
អើ [aə] [əː] aeu eu
អឿ [ɨə] œă 不受陰陽分化影響。
អៀ [iə] 不受陰陽分化影響。
អេ [ei] [eː] é [c][ɲ]前讀作[ə]/[ɨ](部分陰組字中讀[ac]); 部分字中亦讀[ae]/[ɛː]
អែ [ae] [ɛː] ê
អៃ [aj] [ɨj] ai ey
អោ [ao] [oː]
អៅ [aw] [ɨw] au ŏu

其他符號

其他符號 高棉語名 陰組發音 陽組發音
និគ្គហិត nĭkkôhĕt [ɑm] [um] 借自梵語、巴利語隨韻ធំ (「大」)在標準語及某些方言中讀[tʰom]
រះមុខ reăhmŭkh(發光的臉) [aʰ] [ĕəʰ] 借自梵語、巴利語止韻
យុគលពិន្ទុ yŭkôleăkpĭntŭ雙點/對兒點) [ɑʔ] [uʔ] 在開母音後附上喉塞音,並縮短母音長度。
មូសិកទន្ត musĕkâtônd
(鼠齒)
[ɑː] 將只有陽組字母的子音(ង ញ ម យ រ វ) 轉為陰組; 也用在陰組的上,將發音從b轉為p。
ត្រីសព្ទ treisâpt [ɔː] 將只有陰組字母的子音(ស ហ ប អ) 轉為陽組。
ក្បៀសក្រោម kbiĕh kraôm
បុកជើង bŏkcheung (碰撞的腳)
見上 的下加型變體,用於子音上方已有母音符號時。
បន្តក់ bântăk [ɑ] [u(ə)] 寫在音節末尾的子音上,縮短母音長度。
របាទ rôbat
រេផៈ répheăk
源自梵語的上加r,多數情況下使所附加的子音不發音,如 ធម៌ /tʰɔː/ កាណ៌ /kaː/ 迦爾納
ទណ្ឌឃាដ tôndâkhéat 使所附加的子音不發音。
កាកបាទ kakâbat
(鴉腳)
起抑揚頓挫的強調作用 用來標示感嘆詞,如女性用的「是」:ចា៎ះ [caːh]
អស្តា âsda
(8字)
[ɑː] [ɔː] 用來表示子音不應置於音節末尾,而是連其默認母音都需念出。
សំយោគសញ្ញា sanhyoŭk sannha [ɑʔ] [uʔ] 用於部分梵語及巴利語詞彙的拼音,以標示子音後有短母音需念出。
វិរាម vĭréam 罕見,用於省略子音的默認母音。

數字

高棉文有自己的數字系統,從一到十內,寫法為十進位,讀法為五進位。也影響到泰文寮文的數字。

阿拉伯數字 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
高棉文數字
高棉文讀寫 (大寫數字) សូន្យ មួយ ពីរ បី បួន ប្រាំ ប្រាំមូយ ប្រាំពីរ ប្រាំបី ប្រាំបួន
發音 [soːu̯n] [muːə̯j] [piː] [ɓəːj] [ɓuːə̯n] [pram] [pram muːə̯j] [pram piː] [pram ɓəːj] [pram ɓuːə̯n]
對應漢文大寫數字

Unicode

Unicode 分配給高棉文的範圍是: U+1780 ... U+17FF 和 U+19E0 - U+19FF。

高棉文
Khmer[1][2][3]
Unicode Consortium 官方碼表(PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+178x
U+179x
U+17Ax
U+17Bx  KIV 
AQ
 KIV 
AA
U+17Cx
U+17Dx   
U+17Ex
U+17Fx
註釋
1.^ 依據 Unicode 14.0
2.^ 灰色區域表示未分配的碼位
3.^ 碼位U+17A3U+17A4分別於4.0和5.2版本時廢棄
高棉文符號
Khmer Symbols[1]
Unicode Consortium 官方碼表 (PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+19Ex
U+19Fx ᧿
註釋
1.^ 依據Unicode 14.0

註釋

  1. ^ Herbert, Patricia; Anthony Crothers Milner. South-East Asia: languages and literatures : a select guide. University of Hawaii Press. 1989: 51–52. ISBN 0824812670. 
  2. ^ Punnee Soonthornpoct: From Freedom to Hell: A History of Foreign Interventions in Cambodian Politics And Wars. page 29, Vantage Press, Inc
  3. ^ Russell R. Ross: Cambodia: A Country Study, page 112, Library of Congress. Federal Research Division, 1990
  4. ^ Official Unicode Consortium code chart for Khmer頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) (PDF)

引用

  • Dictionnaire Cambodgien, Vol I & II, 1967, L'institut Bouddhique (Khmer Language)
  • Huffman, Franklin. 1970. Cambodian System of Writing and Beginning Reader. Yale University Press. ISBN 0-300-01314-0
  • Jacob, Judith. 1974. A Concise Cambodian-English Dictionary. London, Oxford University Press.

外部連結