論語譯註

論語譯註》,楊伯峻著,人稱「註釋準確、譯註平實」,「當代最好的《論語》讀本之一」。[1] 是當代最具影響力的《論語》注本,1958年初版,1980年後多次再版,至1982年即售出十六萬冊。據出版方中華書局稱,2016年《論語譯註(簡體字本)》銷量33.8萬冊,如加上繁體字本等其他版本,總銷量達45萬冊。[2]

論語譯註
作者楊伯峻譯註
發行資訊
出版機構中華書局

評價

  • 牛澤群:一、通俗性強,研究性弱;二、摭舊說多,采新成果少;三、明顯硬傷性錯誤時見;四、着力不夠,用功不多。[3]
  • 張政烺:在今注中確有極高學術價值的,可以達到雅俗共賞的境地,楊伯峻的《論語譯註》《孟子譯註》《春秋左傳注》就是其中的佼佼者。[4]

參考文獻

  1. ^ 鄂海鵬. 杨伯峻《论语译注》补正. 新課程(中學). 2012, (7). 
  2. ^ 《论语译注》一年卖45万册 读者热衷经典阅读. 北京日報. (原始內容存檔於2018-09-03). 
  3. ^ 牛澤群. 论语札记. 北京: 北京燕山出版社. 2003: 12. 
  4. ^ 張政烺. 关于古籍今注今译. 张政烺文史论集. 中華書局. 2004: 831.