巴伦西亚语
瓦伦西亚语(Valencià)是加泰罗尼亚语的变体之一,得名自主要使用范围的瓦伦西亚自治区,为瓦伦西亚自治区的官方语言之一。另一方面,瓦伦西亚语也被语言学家用来指称瓦伦西亚自治区中南部所使用的加泰罗尼亚语方言之一。[1][2]
瓦伦西亚语 | |
---|---|
Valencià | |
母语国家和地区 | 西班牙 |
区域 | 瓦伦西亚自治区 |
语系 | |
官方地位 | |
作为官方语言 | 西班牙的 巴伦西亚 |
管理机构 | 加泰罗尼亚研究学院(Institut d'Estudis Catalans) 瓦伦西亚语言学院(Acadèmia Valenciana de la Llengua) |
语言代码 | |
ISO 639-1 | ca |
ISO 639-2 | cat |
ISO 639-3 | cat |
根据最近由瓦伦西亚自治区政府在2005年6月所作的调查,瓦伦西亚有94%的人能听懂瓦伦西亚语,有78%的人能说和读,约有50%的人能写。
语言学议题
语言学家的共识认为,巴伦西亚语是巴伦西亚自治区所说加泰罗尼亚语的名称。这个单词也用来指称这一地区的方言,以将其与整个加泰罗尼亚语或“巴塞罗那的加泰罗尼亚语”(Central Catalan变体)区别开。在这种意义上,它可被认为是西加泰罗尼亚语变体的一种方言。西加泰罗尼亚语还包括La Franja、安道尔、列里达省和塔拉戈纳省南半部的变体。
一部分语言学家,大部分来自当地官方的巴伦西亚语言学会(巴伦西亚语家语言学院),近来建议也使用这一名称来指称该语言整体,包括所有说加泰罗尼亚语的地区,表述了一种语言两个名称(同义词)的概念。[3]这一语言学和政治概念并不是独一的。如巴伦西亚自治区的自治法规所述,另一种官方语言西班牙语也使用另一个名称卡斯蒂利亚语。
巴伦西亚语的特征
以下是一份巴伦西亚语主要形式的特征清单。作为一种方言变体它不同于其它加泰罗尼亚语方言,尤其在书面语方面。欲了解有关巴伦西亚语的概况,参见加泰罗尼亚语。值得一提的是加泰罗尼亚语社区中也有不少方言变体,故以下特征并不是广泛存在的
- 一个拥有由7个重音母音(/a/ /e/ /ɛ/ /i/ /o/ /ɔ/ u/)退化为5个非重音母音(/e/ /ɛ/ > [e], /o/ /ɔ/ > [o]) 的系统。这是西北加泰罗尼亚语及Ribagorçan所共享的特征。
- 纵使某些次方言(譬如:Vinaròs和列里达地区)使用lo及los,但一般来说都使用el及els作为决定的冠词,el及els作为第三身非强调的受词代名词。对于其他非强调的受词代名词,词源的旧形式包括了me、te、se、ne、mos、vos...;而在某些地区,em、et、es、en仍然当作现代形式使用。
- 巴伦西亚语保留了中古时代前的塞擦音[dʒ],[tʃ]而其他现代方言却发展了摩擦音[ʒ]或[jʒ]。这是现代的Ribagorçan所共享的特征。
- 巴伦西亚语在[mp] [nt] [ŋk] [lt]群中保留了音节尾塞音(final stop) (与巴利阿里方言(llengua pròpia)共有的特征)。位于巴伦西亚以南20公里的Benifaio及Almussafes地区,当地次方言中仍然保留这些最后辅音。
- 巴伦西亚语是唯一现代衍生语言在所有语境中拥有音节清晰的有语源的塞音 [r]。可是某些巴伦西亚的次方言却没有这种音节清晰的塞音[r]。
- 巴伦西亚语保留了中古时代的指示词制度,其拥有三个不同的指示准确程度(este 或 aquest/açò/ací, eixe 或 aqueix/això/aquí, aquell/allò/allí 或 allà) (它与现代的Ribagorçan拥有相同的特征)
- 巴伦西亚语以-i-做为第三人称字形变化表始动词的元音词干,如este servix(意即this one serves)所示者(这点近似于西北加泰隆尼亚语),然而此点无法被标准化,因为有些巴伦西亚语的次方言将之发作-ie-,也就是相同的字要变做aquest serveix。
- 巴伦西亚语有一个独特的特征就是虚拟语气的未完成语素/ra/: que ell vinguera (that he might come)。
- nosaltres, vosaltres (we, you)有好几个变化:mosatros, moatros, natros, vosatros, voatros, valtros.
- 数目字: Huit, deneu, xixantahuit, doscentes, milló, quint, sext, vigesim for vuit, dinou, seixanta-vuit, dues-centes, milió, cinqué, sisé, vinté.
- Amb (with)的发音彷如"en".
- Meua, teua, seua for meva, teva, seva.
- 在某些内容重复出现D
- 把avui 念作Hui
另外还有其他的重点,如molt de的使用、hom和双重L的缺乏,也被认为是巴伦西亚语和其他语言形式之间的差别。然而,书面和口语语言存在著确实的差异。就如我们所知的,巴伦西亚中部与首府市区受到卡斯蒂利亚语的干扰,导致巴伦西亚语书面和口语存在各种差异。
巴伦西亚语的分支
- 北巴伦西亚语:使用于卡斯特利翁省北部的地区(比如 Benicarlo 城和 Vinaròs 城)、特鲁埃尔省内阿拉贡自治区的马塔拉尼亚地区、在加泰罗尼亚北部边界地区,以及Tarragona省的Tortosa地区周围等。在此方言当中,尾音的"r"在不定式当中不发音。("kan'tar"被发成"kan'ta"的音),同时这个方言使用"lo, los"等旧式冠词,而不是"el, els"等字(例如lo xic、los hòmens等字)。
- Castellonenc: 使用于卡斯特利翁-德拉普拉纳市一带。此方言的一个特征是,"e"的发音被用在一般使用"a"的地方。
- 中央方言,又名apitxat方言,使用在巴伦西亚市和其周遭区域。但这个语言并未被巴伦西亚电台或电视台视为标准。Apitxat方言有两特点:
- 所有有声的齿擦音皆为无声,亦即apitxat的发音如['tʃove] ['kasa] (young man, house),在其他巴伦西亚地区会发成;['dʒove], ['kaza]) (和Ribagorçan为共有特征)
- 南部方言:使用于巴伦西亚省和亚利坎塔省中间的某些乡镇。其主要特征为母音和谐 (harmonia vocàl·lica)。在这个方言里双音节字的最末音节的母音若为A,会结合前面的开放母音E或O。例如"terra" /tɐrɐ/(意即“地球”或“陆地)、"porta" /pɔɾtɔ/ (意即“门”)或"dona" /dɔnɔ/(意即“女人”)等的发音即一例。
- Alacantí: 使用于亚利坎塔省的南半部地区。
英语中的巴伦西亚语词源
- barracks,来自于barraca,指一些不同种类的建筑物
政治议题
在1978年版的西班牙宪法中,除了西班牙语外,没有提及巴伦西亚语及加泰隆尼亚语。地方自治法将这个地方口语给称为[1]valencià这个自从十五世纪以来便使用的传统名称。有一个名叫Lo Rat Penat (页面存档备份,存于互联网档案馆)的私人组织提倡巴伦西亚语成为一个独立语言并且拥有不同书写标准。并支援常与右翼政党有关的巴伦西亚少数派人士将巴伦西亚语及加泰隆尼亚语的书写标准分离的企图。可是,他们的理论并没有得到大学或罗曼语族专家支持。可以确定的是,这些组织假定这个语言在它存在的多数时候,都是一个完整的整体。
参考资料
- ^ Wheeler 2006,第186页.
- ^ Acadèmia Valenciana de la Llengua (编). Acadèmia Valenciana de la Llengua Agreement (AVL) (PDF). Valencia. 2005 [2008-12-17]. (原始内容 (PDF)存档于2008-12-17) (加泰罗尼亚语).
- ^ "Dictamen de l'Acadèmia Valenciana de la Llengua sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l'entitat del valencià" 互联网档案馆的存档,存档日期17 December 2008.. Report from Acadèmia Valenciana de la Llengua about denomination and identity of Valencian.
参考书目
- Wheeler, Max H., Catalan, Encyclopedia of Language and Linguistics, Elsevier, 2006, ISBN 978-0-08-044299-0
外部链接
- Acadèmia Valenciana de la Llengua (页面存档备份,存于互联网档案馆) (加泰罗尼亚文)
- Ethnologue report for the Valencian language (页面存档备份,存于互联网档案馆) (英文)
- 文件及参考: