讨论:劳勃·诺克斯
Prince of Erebor在话题“未通过的新条目推荐讨论”中的最新留言:1年前
本条目页依照页面评级标准评为小作品级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
未通过的新条目推荐讨论
- 哪名曾出演《哈利·波特》电影系列的演员在2008年5月24日于伦敦被刺死?
- 劳勃·诺克斯条目由Dragoon17cc(讨论 | 贡献)提名,其作者为dragoon16c(讨论 | 贡献),属于“Biography”类型,提名于2023年1月18日 01:38 (UTC)。
- 建议问题改为“哪名曾出演《哈利波特》电影系列的演员...”—👑孤山王子📜 2023年1月18日 (三) 10:16 (UTC)
- (:)回应,已修改——Dragoon17cc(留言) 2023年1月18日 (三) 10:20 (UTC)
- 刚刚看了看条目,先(-)反对:1)明显机翻和很多错字:例如“在ITV的警察节目The Bill出演”、“但电影公司与他签约成员该电影演员”、“对方手持两把厨房刀把他刺死”、“判于终身监禁,服刑20年后才有条件假释”,建议全文再proofread一下。
- 2)很多作品标题漏了书名号(反而作品列表可以不用书名号)。而且After You've Gone现在是连到一首歌曲,应该是After You've Gone (TV series)吧?The Bill中文译名为《法案》。
- 3)有些句子没有翻译,像导言中的“Rob Knox Film Festival”部分、早年章节的首句等。
- 4)“马可士·贝尔比”是原创翻译吗?我没记错他是在第6集史拉俱乐部中那个说跟他叔叔不太熟的学生?好像不是这个名字。
- 另外英维的对应条目有照片,主编可以加到条目内。—👑孤山王子📜 2023年1月18日 (三) 10:47 (UTC)
- (:)回应:1.除了成员,其它没有问题,于是自动转换的结果 2.已修正,电视节目名称不敢乱译,故保留原名 3. 不是全部都一定要翻译,这不是中文版英维,不收录无谓句子 4.你才原创翻译[1]——Dragoon17cc(留言) 2023年1月18日 (三) 14:40 (UTC)
- (:)回应: 1)我还是觉得怪怪的。“对方手持两把厨房刀把他刺死”?“被对方以两把厨房刀刺死”吧?有“判于终身监禁”这个说法吗?我一般看到的都是“判处终身监禁”。
- 2)条目内的After You've Gone未修正,仍然是错的。请阁下检查。
- 3)蛤?什么是无谓句子?导言中说为了纪念传主而以他的名字成立了Rob Knox Film Festival,早年一节记述他的出生年份和母校,这都叫无谓???
- 4)错啦,是“马卡·贝尔比”(皇冠文化译本第7章第176页,我刚刚不在家查不到书没有给阁下提供正确的译名,但阁下也可以自己Google吧?)我是在问繁体翻译,不知道为什么阁下给我看简体翻译“马库斯”的搜寻结果。我也不清楚简体版是译作什么,不过我看到阁下提供的连结中已经另有“马科斯”这个译名,Google的资讯栏时常都会出错,建议阁下再确认一下究竟这是否原创翻译。—👑孤山王子📜 2023年1月18日 (三) 15:54 (UTC)
- 此链接([2])中显示的是“马库斯·贝奥比”,封面是人民文学出版社的版本。从其他人名的翻译(如斯拉格霍恩而不是史拉轟)来看可以印证是简体中文的翻译。当然最好能有其他更可靠来源。——小林子冲(留言) 2023年1月18日 (三) 19:57 (UTC)
- 好像不对[3]。阁下给的书网好像也怪怪的?像Cormac McLaggen我记得中国大陆是译作“考迈克·麦克拉根”的,但该书网是用“科马克·麦克拉根”。百度百科上是用“马科斯·贝尔比”[4][5],援引的来源同样是人民文学出版社译本(第七章 第110-111页)。不知道有没有中国大陆维基人能帮忙查证一下。另外,条目内的繁体译名尚未修正,仍然是错误的。-👑孤山王子📜 2023年1月19日 (四) 02:37 (UTC)
- 人民文学出版社2005年第1版为“马科斯·贝尔比”。后续版本有没有改不清楚。 绀野梦人 2023年1月19日 (四) 07:45 (UTC)
- @Yumeto:感谢Yumeto君!@Dragoon17cc:目前条目内的繁简译名均是原创翻译,请修正。-👑孤山王子📜 2023年1月19日 (四) 10:43 (UTC)
- 人民文学出版社2005年第1版为“马科斯·贝尔比”。后续版本有没有改不清楚。 绀野梦人 2023年1月19日 (四) 07:45 (UTC)
- 好像不对[3]。阁下给的书网好像也怪怪的?像Cormac McLaggen我记得中国大陆是译作“考迈克·麦克拉根”的,但该书网是用“科马克·麦克拉根”。百度百科上是用“马科斯·贝尔比”[4][5],援引的来源同样是人民文学出版社译本(第七章 第110-111页)。不知道有没有中国大陆维基人能帮忙查证一下。另外,条目内的繁体译名尚未修正,仍然是错误的。-👑孤山王子📜 2023年1月19日 (四) 02:37 (UTC)
- 此链接([2])中显示的是“马库斯·贝奥比”,封面是人民文学出版社的版本。从其他人名的翻译(如斯拉格霍恩而不是史拉轟)来看可以印证是简体中文的翻译。当然最好能有其他更可靠来源。——小林子冲(留言) 2023年1月18日 (三) 19:57 (UTC)
- (:)回应,已修改——Dragoon17cc(留言) 2023年1月18日 (三) 10:20 (UTC)