Talk:美國陸軍系列

(重定向自Talk:美國陸軍 (遊戲)
InternetArchiveBot在话题“外部链接已修改”中的最新留言:6年前
優良條目落選美國陸軍系列曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
條目里程碑
日期事項結果
2011年1月26日優良條目評選落選
2011年6月16日優良條目評選落選
2013年1月1日優良條目評選落選
當前狀態:優良條目落選
电子游戏专题 获评丙級中重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页获评丙级。下方是乙级标准检查表:
B1 来源引用
符合乙级标准
B2 涵盖精度
不合乙级标准
B3 组织结构
不合乙级标准
B4 格式文法
符合乙级标准
B5 辅助材料
符合乙级标准
B6 术语用字
符合乙级标准
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为中重要度

斜體

文章內斜體('')似乎使用過度?而且文章某些部份似乎是有翻譯軟體翻譯成的,考慮要翻修某部份文章……PkmX (留言) 2007年12月29日 (六) 14:51 (UTC)回复

關於翻譯

本篇文章不是由翻譯軟體翻譯完成的,雖然翻譯內容會令某些人無法了解,但是大部分內容都是由我一人獨立完成的。OnionBulb (留言) 2008年5月10日 (六) 21:00 (UTC)回复

遊戲名稱與條目內容

此次條目內容變更如下:

  1. 基於維基百科命名常規,遊戲名稱已自英文名稱變更為中文名稱。
  2. 目前正逐步整理條目內容。
  3. 假如各位有相關意見,請在此提出。


--OnionBulb 討論 - 貢獻.- 2011年1月11日 (二) 20:37 (UTC)回复

條目內容來源

條目內容原先取自英語維基百科America's Army - 14:57, May 24, 2007
--OnionBulb 討論 - 貢獻.- 2011年1月12日 (三) 12:38 (UTC)回复

整理完成

目前條目內文大致上已完成整理的工作。
--OnionBulb 討論 - 貢獻.- 2011年1月15日 (六) 13:07 (UTC)回复

优良条目候选

美國陸軍 (遊戲)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:電腦資訊 -電腦與電子遊戲,提名人:OnionBulb 討論 - 貢獻.-

  1. 關於版本的介紹,沒有任何來源可以協助參考,英文版也不見有關Recon這個遊戲的說法。
  2. 有諸多中文採用斜體,需要改善。
  3. 美國政府的出版品是沒有版權的,在描述上需要修正。
  4. 這個遊戲,參考英文版的說法,是一組遊戲,用一款來描述恐有偏差。
  5. 聯合作戰(英語:Coalition),這個翻譯有正式的版本嗎?Coalition一般不作聯合作戰
  6. 第一段的描述較為紊亂,需要潤飾。
一開頭的摘要對全篇文章具有畫龍點睛的效果,但是,也可能讓讀者馬上放棄閱讀的可能性。這一篇還有改進的空間,請多加油。-cobrachen (留言) 2011年1月17日 (一) 17:55 (UTC)回复
    • (:)回應
    • 1. 已增加參考來源,資料取自官方網站。
    • 3. 目前先刪除對於版權的描述,未來如有任何相關問題,再另行增加。
    • 4. 已被其他編輯人士修正為一系列
    • 5. 聯合作戰(英語:Coalition,這個翻譯沒有正式版本,基於維基百科命名常規,將聯合(英語:Coalition)一詞譯名為聯合作戰
    • --OnionBulb 討論 - 貢獻.- 2011年1月18日 (二) 07:16 (UTC)回复
(:)回應Coalition從1991年到現在出現在新聞當中的次數多到數不清楚,都不是當作戰解,參考英文對於Coalition的解釋,是以一個團體或者是約定來看,而非一個行動。你在翻譯上需要多留意。-cobrachen (留言) 2011年1月22日 (六) 15:34 (UTC)回复
(:)回應注釋裡面的英文原文是我搬移的,因為皆已有翻譯,此種原文使用注釋方式有助於閱讀,多數條目對此是不會用註腳呈現的是因為大部分編者不知道此語法所致。--吟遊詩人~安可 留言請按此  2011年1月19日 (三) 05:25 (UTC)回复
  1. 內文不應使用{{lang-en}}。
  2. 參考資料請統一使用{{cite web}}等標準格式。
  3. 部分參考資料是論壇或部落格連結,請移除這類不可靠來源。
  4. 內文有不少無故斜體。
  5. 日期內連應去掉。
  6. 不少人名、遊戲名或專業用詞等,應該加上內連,不應因為紅連而故意消去。
  7. 繁簡轉換不足。

ATRTC 2011年1月19日 (三) 07:21 (UTC)回复

  1. 已移除非必要的斜體,還有,已經有人提過對於引號過多的相關意見。
  2. 美國陸軍沒有官方中文版,很多譯名已給予注釋,請自行參考注釋。
  3. 與維基英文的條目連結已被刪除。
  4. 已給予很多參考資料,你說的是哪一個部分?

優良條目候選(第二次)

美國陸軍 (遊戲)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:電腦與電子遊戲 - 電腦資訊,提名人:OnionBulb 討論 - 貢獻.-

  • (-)反对,先前提到上次提出的問題並未完全解決之外,注釋的部分應該是指向比較細的資料來源,參考資料可以是整本書,整篇論文,電影等等。現在的注釋形態太廣,也並未稍微細分一下,譬如說哪個橋段,章節,時間點或者是事件發生之際等較為明確的參考點。尤其不少遊戲的進行橋段是多路徑式,會因為前因而有部分內容調整甚至不會出現,這樣一來,就如同僅有指出書中有一句話,可是並未指出在哪一章或者是哪一頁,這樣就無法查證了。建議將注釋加以修改,明列較為精確的出處。
  • 譬如說,2003年,Ubisoft的電玩遊戲《虹彩六號》,像是這段話,我沒有辦法才你提出的資料裡面去查證或者是找出相關資料,那麼,我就不知道這個消息是否確實。如此一來,我也就不法判斷是不是需要另外有可供查證的資料。
  • 此外,許多行文用語需要再修飾,前後的因果關係需要確立,不能突然出現一段前後無關的話。譬如說由MOVES機構發行小手冊,瓦格納[註 29]解釋,瓦格納是人還是單位還是一份出版品?整個條目其他地方都沒有提到,為什麼會在這裡出現呢?像是這一類的修飾需要再度加強。-cobrachen (留言) 2011年6月17日 (五) 20:18 (UTC)回复
(:)回應:為何你要忽略掉注釋?注釋的內容幾乎都是為了中英對照用的,注釋也算是參考資料。試問,目前所有的維基優良條目是否可以提供百分之百完整的參考資料?假如為否,中文維基管理人員是否應該重審目前所有的優良條目(含優良的遊戲條目)?--OnionBulb 討論 - 貢獻.- 2011年6月21日 (二) 07:24 (UTC)回复

遊戲屬於美國國防部之作品

由於美國陸軍遊戲本身是由美国陆军底下的研發部門紅石兵工廠(英語:Redstone Arsenal)所開發、製作與發行,所以遊戲封面與相關圖片應該是屬於美国国防部的作品,也就是美國聯邦政府之作品。
所以美國陸軍遊戲封面與相關圖片應該被標示下列模板:{{PD-USGov-Military-Army}}

  这幅图像是美国陆军的人员或雇员在执行官方任务时所拍摄或者绘制的。这被视为是美国联邦政府的作品,它属于公有领域
 


OnionBulb 討論 - 貢獻.- 2012年11月4日 (日) 10:25 (UTC)回复
【補充說明】:或者是,美國陸軍遊戲封面與相關圖片亦可被標示下列兩個模板(兩個需一起標示):
{{PD-USGov}}
{{PD-USGov-Military-Army}}

  此作品在美國屬於公有領域,因為其是由美國政府的官員或僱員,基於其個人公務目的製作的作品,參考美國法典第17篇第1章第105條

注意︰本模板僅適用於美國聯邦政府的原創作品,不適用於任何美國州屬地、聯邦個體、縣、市或任何次級政府的作品。本模板也不適用於1978年以後由美國郵政署出版的郵票圖案(參看美國版權局實踐綱領[{{{1}}} 第313.6(C)(1)條])。也不適用於部分美國硬幣;參看美國鑄幣局使用條款

 


  这幅图像是美国陆军的人员或雇员在执行官方任务时所拍摄或者绘制的。这被视为是美国联邦政府的作品,它属于公有领域
 


--OnionBulb人肉翻譯機 留言貢獻 2013年1月20日 (日) 11:34 (UTC)回复
【補充說明】:已確定是由美国陆军底下的研發部門紅石兵工廠(英語:Redstone Arsenal)所開發、製作與發行。

U.S. ARMY RELEASES AMERICA'S ARMY 3.1
from America's Army website

Redstone Arsenal, AL (June 09, 2011) -- The U.S. Army has released a major update to the America's Army 3 PC Game. This new AA3 update includes two new multiplayer maps, Shantytown and Stronghold, and a number of new features including new gameplay for "Every Soldier a Sensor." The AA3 game can be downloaded free from Steam and from Deploy Client partners listed on the website.

......

from http://www.americasarmy.com/press/news.php?t=207


--OnionBulb人肉翻譯機 留言貢獻 2013年2月5日 (二) 14:54 (UTC)回复

優良條目候選(第三次)

美國陸軍 (遊戲)编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:電腦與電子遊戲 - 電腦資訊,提名人:晃晃留言2012年12月25日 (二) 13:07 (UTC)回复

投票期:2012年12月25日 (二) 13:07 (UTC) 至 2013年1月1日 (二) 13:07 (UTC)
铁铁的火大了留言)的意见

虽然条目有一些不错的内容,不过条目仍然缺少重要的内容,同时还有些冗余表格。另外条目在格式上需要做出清理。

  • 条目叙述了对社会的影响,然而却缺少专门的段落介绍对游戏本身的评价(虽然我在其他段落发现了一些介绍)。例如“媒体给了游戏较好的评价,游戏在评价汇总网站GameRankings和Metacritic得分均为82分……”,之后就是媒体对游戏画面,系统等的点评,这点找媒体引言就可以了。
  • 游戏章节使用“(共通)系统介绍-系列作品(1-2-3)-历史-评价与影响(争议)”的组织比现在“历史-美国陆军1-2-3-争议”的划分顺序要好。
  • 导言没有提到游戏的评价信息,建议把概要說明章节合并到首段。对于有一定长度的条目,导言一般为两三段 per WP:LEAD#長度
  • 語音對話段落经验值表(遊戲版本 v2.8.x)没有必要列出,在文中叙述等级越高升级所需经验越多就行。游戏各版本的发售日期也不需要列出。
一些格式问题
  • 年份和月日过度链接 per WP:OVERLINK#日期
  • 条目需要做维基化。例如第13个注释DARPA,其实中文维基有國防高等研究計劃署这个条目,而不用使用注释。第59个注释Bug似乎也比较多余。
  • 中文不需要使用斜体,例如 這個角色扮演遊戲的開發場景裡,把美國陸軍描述得非常悲觀,在黑暗之處…士兵們只能死在悲傷又啜泣的死亡聲音之下[註 25]。同样非游戏名(书名)的英语专有名词也不需要斜体。
  • 参考文献过度翻译 per WP:REF#文獻參考的格式

目前我想到了这么多的意见,我认为条目仍然有许多工作要做。--铁铁的火大了留言2012年12月25日 (二) 15:19 (UTC)回复

移除等級與經驗值表格

已移除等級與經驗值表格。
--OnionBulb人肉翻譯機 留言貢獻 2013年1月29日 (二) 11:25 (UTC)回复

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了美國陸軍系列中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月31日 (二) 05:52 (UTC)回复

返回到“美國陸軍系列”页面。